Skip to search form
Skip to main content
Skip to account menu
Semantic Scholar
Semantic Scholar's Logo
Search 233,333,172 papers from all fields of science
Search
Sign In
Create Free Account
Parallel text
Known as:
Paralel text
, Bitext
, Alignment
Expand
A parallel text is a text placed alongside its translation or translations. Parallel text alignment is the identification of the corresponding…
Expand
Wikipedia
(opens in a new tab)
Create Alert
Alert
Related topics
Related topics
14 relations
Bing Translator
Computer-assisted translation
EUR-Lex
Example-based machine translation
Expand
Papers overview
Semantic Scholar uses AI to extract papers important to this topic.
Review
2015
Review
2015
Wiring Kenyan languages for the global virtual age: An audit of the human language technology resources.
Edward Ombui
,
Lawrence Muchemi
2015
Corpus ID: 61409721
Whereas we recognize the advancement of computing and internet technologies over the years and its impact in the areas of health…
Expand
Review
2012
Review
2012
Discourse-level Annotation over Europarl for Machine Translation: Connectives and Pronouns
Andrei Popescu-Belis
,
T. Meyer
,
Jeevanthi Liyanapathirana
,
Bruno Cartoni
,
S. Zufferey
International Conference on Language Resources…
2012
Corpus ID: 14758471
This paper describes methods and results for the annotation of two discourse-level phenomena, connectives and pronouns, over a…
Expand
2012
2012
Detecting Highly Confident Word Translations from Comparable Corpora without Any Prior Knowledge
Ivan Vulic
,
Marie-Francine Moens
Conference of the European Chapter of the…
2012
Corpus ID: 6548598
In this paper, we extend the work on using latent cross-language topic models for identifying word translations across comparable…
Expand
2010
2010
Handling Noisy Queries in Cross Language FAQ Retrieval
Danish Contractor
,
Govind Kothari
,
T. Faruquie
,
L. V. Subramaniam
,
Sumit Negi
Conference on Empirical Methods in Natural…
2010
Corpus ID: 17937618
Recent times have seen a tremendous growth in mobile based data services that allow people to use Short Message Service (SMS) to…
Expand
Highly Cited
2009
Highly Cited
2009
Improving Translation Lexicon Induction from Monolingual Corpora via Dependency Contexts and Part-of-Speech Equivalences
Nikesh Garera
,
Chris Callison-Burch
,
David Yarowsky
Conference on Computational Natural Language…
2009
Corpus ID: 1889871
This paper presents novel improvements to the induction of translation lexicons from monolingual corpora using multilingual…
Expand
2007
2007
Bootstrapping a Stochastic Transducer for Arabic-English Transliteration Extraction
Tarek Sherif
,
Grzegorz Kondrak
Annual Meeting of the Association for…
2007
Corpus ID: 2020038
We propose a bootstrapping approach to training a memoriless stochastic transducer for the task of extracting transliterations…
Expand
2006
2006
Hindi and Telugu to English Cross Language Information Retrieval at CLEF 2006
Prasad Pingali
,
Vasudeva Varma
Conference and Labs of the Evaluation Forum
2006
Corpus ID: 287795
This paper presents the experiments of Language Technologies Research Centre (LTRC) 1 as part of their participation in CLEF 2…
Expand
Highly Cited
2004
Highly Cited
2004
A Path-based Transfer Model for Machine Translation
Dekang Lin
International Conference on Computational…
2004
Corpus ID: 3190906
We propose a path-based transfer model for machine translation. The model is trained with a word-aligned parallel corpus where…
Expand
2002
2002
Äääöòòòò Ìööò×ððøøóò Ääüü Blockinóò Öóñ Åóòóððòòùùð Óöôóöö Èèèððôô Ãóò Òò Ããúúò Ãòòòòø
M. Rey
2002
Corpus ID: 18483308
1998
1998
The BAF: a corpus of english-french bitext
Michel Simard
International Conference on Language Resources…
1998
Corpus ID: 16512712
The BAF is a corpus of English and French translations, hand-aligned at the sentence level, which was developed by the University…
Expand
By clicking accept or continuing to use the site, you agree to the terms outlined in our
Privacy Policy
(opens in a new tab)
,
Terms of Service
(opens in a new tab)
, and
Dataset License
(opens in a new tab)
ACCEPT & CONTINUE