Skip to search form
Skip to main content
Skip to account menu
Semantic Scholar
Semantic Scholar's Logo
Search 220,830,738 papers from all fields of science
Search
Sign In
Create Free Account
LOLCat Bible Translation Project
Known as:
Lolcatbible.com
, Lolcatbible
, Translation project (disambiguation)
Expand
The LOLCat Bible Translation Project is a wiki-based website set up in July 2007 by Martin Grondin, where editors aim to parody the entire Bible in…
Expand
Wikipedia
(opens in a new tab)
Create Alert
Alert
Related topics
Related topics
2 relations
Lolcat
Wiki
Papers overview
Semantic Scholar uses AI to extract papers important to this topic.
2017
2017
Some Translation and Exegetical Problems in the New Testament of the Asante-Twi Bible (2012)
Yaw Worae
2017
Corpus ID: 171498697
2017
2017
BREVE HISTÓRIA DA TRADUÇÃO DA BÍBLIA PARA O ESPANHOL
Rawderson Rangel
2017
Corpus ID: 193864297
RESUMO A presente investigacao tem como proposito apresentar uma breve historia da traducao da Biblia para o idioma espanhol…
Expand
2016
2016
Słabe punkty polskiego tłumaczenia Ewangelii w Biblii Tysiąclecia
M. Wojciechowski
2016
Corpus ID: 172103043
Planowane jest szoste wydanie Biblii Tysiąclecia, najpopularniejszego polskiego przekladu Pisma Świetego. Czy wobec jej slabości…
Expand
2014
2014
Translational methods used for rendering special characteristics of Hebrew interrogatives in Karaim Bible translations
Zsuzsanna Olach
2014
Corpus ID: 124348403
A szerző a cikkben a karaim bibliaforditasokban azt vizsgalja, milyen metodusokat hasznaltak a karaimok a heber Bibliaban lev…
Expand
2012
2012
I can haz language play: The construction of language and identity in LOLspeak
Lauren Gawne
,
Jill Vaughan
2012
Corpus ID: 59661578
LOLspeak is a complex and systematic reimagining of the English language. It is most often associated with the popular…
Expand
2011
2011
Solomon Writing and Resting: Tradition, Words and Images in the 1548 Dutch “Louvain Bible”
Wim François
2011
Corpus ID: 192881140
In 1548 the Dutch Louvain Bible was published by Van Grave. After giving some basic information about the Louvain Bible and the…
Expand
2010
2010
Лингвистические особенности перевода 'латинских' книг Геннадиевской библии 1499 г.
И. В. Вернер
2010
Corpus ID: 190600102
Inna Verner The linguistic peculiarities of the translation of “Latin” books in the 1499 Gennadij Bible The purpose of this…
Expand
2005
2005
Choosing a Textual Basis for the New English Annotated Translation of the Syriac Bible
Bas ter Haar Romeny
2005
Corpus ID: 162872263
As various projects for rendering the ‘Bible of Alexandria’ into French, English, German, and Italian were starting up or in…
Expand
1995
1995
Rylands MS French 5: the form and function of a Medieval Bible picture book
C. S. Hull
1995
Corpus ID: 191822759
Le manuscrit Francais 5 de la bibliotheque John Ryland est un ouvrage du XIII e siecle compose d'une serie de miniatures qui s…
Expand
1978
1978
The Problem of Interference between Languages in Translation. Examples of Unnatural Translation from the Shona Bible
Du Toit Van Der Merwe
1978
Corpus ID: 58059376
By clicking accept or continuing to use the site, you agree to the terms outlined in our
Privacy Policy
(opens in a new tab)
,
Terms of Service
(opens in a new tab)
, and
Dataset License
(opens in a new tab)
ACCEPT & CONTINUE