Word Alignment of English-Chinese Bilingual Corpus Based on Chunks

@inproceedings{Le2000WordAO,
  title={Word Alignment of English-Chinese Bilingual Corpus Based on Chunks},
  author={Sun Le and Jin Youbing and Du Lin and Sun Yufang},
  year={2000}
}
In this paper, a method for the word alignment of English-Chinese corpus based on chunks is proposed. The chunks of English sentences are identified firstly. Then the chunk boundaries of Chinese sentences are predicted by the translations of English chunks and heuristic information. The ambiguities of Chinese chunk boundaries are resolved by the coterminous words in English chunks. With the chunk aligned bilingual corpus, a translation relation probability is proposed to align words. Finally… CONTINUE READING

From This Paper

Figures, tables, and topics from this paper.

References

Publications referenced by this paper.
Showing 1-10 of 13 references

An Automatic Chinese-English Word Alignment System

Wang, Bin, +3 authors Xiang
Proceedings of ICMI'99, • 1999

Sentence Alignment of English-Chinese Complex Bilingual Corpora

Sun, Le, +4 authors Youbin
Proceeding of the workshop • 1999

The Grammatical Knowledge-base of Contemporary Chinese: A complete Specification

Yu, Shiwen, +4 authors Zhang Yunyun
1998

A Class-based Approach to Word Alignment

Computational Linguistics • 1997
View 2 Excerpts

Similar Papers

Loading similar papers…