Walls of Silence: Translating the Armenian Genocide into Turkish and Self-Censorship

@article{Maksudyan2009WallsOS,
  title={Walls of Silence: Translating the Armenian Genocide into Turkish and Self-Censorship},
  author={Nazan Maksudyan},
  journal={Critique},
  year={2009},
  volume={37},
  pages={635 - 649}
}
The contradictory position of the Armenian massacres of 1915–1916 vis-à-vis the official ideology of political power and ‘national history writing’ in Turkey leads to processes of self-censorship by translators, editors and publishers, who strive to abide by social and contextual norms and not to conflict with predominant ideas. This paper analyzes how much of what was written on the events of 1915–1916 can become public knowledge in Turkey; to put it differently, it focuses on how much of the… 

Commemorating the Armenian Genocide: The Politics of Memory and National Identity

Turkey's long-standing denial of the annihilation of about one million Armenians, between 1915 and 1917, is well documented. Over the past five decades, however, the nation state has come under

Self-Censorship and Censorship in Nitobe Inazo, Bushido: The Soul of Japan, and Four Translations of the Work

This paper looks at self-censorship and censorship in Bushido: The Soul of Japan (1900) by Nitobe, Inazo (1862-1933) as well as in four different translations of the book. In Bushido, probably the

The Queen’s speech: Desecuritizing the past, present and future of Anglo-Irish relations

This article adopts the Copenhagen School’s concept of desecuritization to analyse the gestures of reconciliation undertaken during the 2011 state visit of Queen Elizabeth II to the Republic of

Self-Censorship of Narratives of Political Violence: Four International Case Studies (France-Algeria, Spain, Turkey-Armenians, Japan-Korea)

This chapter focuses on four case studies of political violence and examines the practice of self-censorship with regard to the historical narratives of these cases. The cases represent major

Self-Censorship as a Socio-Psychological Barrier to Peacemaking

Self-censorship is of great importance in societies involved in intractable conflict. In this context, it blocks information that may contradict the dominant conflict-supporting narratives. Thus,

Changing the State's Story: Continuity and Change in Official Narratives of Dark Pasts

Author(s): Dixon, Jennifer Margaret | Advisor(s): Hassner, Ron E.; Silverstein, Gordon | Abstract: This theory-building dissertation investigates how states' narratives about dark pasts are shaped

Internal and External Collective Memories of Conflicts: Israel and the 1948 Palestinian Exodus

The general category of collective memory of conflicts includes several kinds of memories (e.g., official, autobiographical, and historical – of scholars) that the literature typically discusses as a

Self-censorship of Conflict-related Information in the Context of Intractable Conflict

Self-censorship is of great importance in societies involved in intractable conflict. In this context, it blocks information that may contradict the dominant conflict-supporting narratives. Thus,

Where were the listeners? Witnessing among Holocaust survivors

Abstract This article questions two explanations given to Holocaust survivors’ prolonged silence about their experiences. The first highlights psychological impediments from the extreme trauma that

Doing Research on Turkish-Armenian Relations in Turkey, Armenia, and the Armenian Diaspora: The Challenges and Opportunities of Turkish Researchers in the Field

Doing field research in contexts involving intergroup conflict entails practical, ethical and methodological challenges. Therefore, it is crucial for researchers to be prepared for those challenges

References

SHOWING 1-8 OF 8 REFERENCES

The Treatment of Armenians in the Ottoman Empire

From the time Turkey began to mobilise in the autumn of 1914, before entering into the war, fear and questioning naturally took hold of the Armenians. First there was the unreasonable and irregular

It is also necessary to add that next to path-breaking translations, several exceptional books were written in Turkish

  • transl. Ajdar Pelda, Tanıkların Dilinden Ermeni Soykırımı (I˙stanbul: Perî Yayınları
  • 1992

I˙ttihat ve Terakki'den Kurtuluş Savaşı'na [Human Rights and the Armenian Question: From the Committee of Union and Progress to War of Independence

  • 1999

The title of Georges de Maleville's book, La Trage´die Arme´nienne de 1915, has been translated differently in two editions prepared by two different that have published the book consecutively

  • The So-called Armenian Tragedy] transl. Galip Ü stün
  • 1915

Diyalogdan Başka Ç o¨züm Var mı? [While the Armenian Taboo is Opening: Is There Any Other Choice But Dialog?

  • 2000

Modernite ve Holocaust (I˙stanbul: Sarmal Yayınevi, 1997), p. 19. 47 'Yazarın verdigi Türkiye'yi de içeren benzer bir örnek, düşünceye konulan yasaklar nedeniyle sakıncalı görülerek kullanılmamıştır

  • transl. Süha Sertabiboglu
  • 1989

The Armenian Issue Is Taken Care Of '': Policies Towards Armenians During theYears of

  • 2008