VR360 Subtitling: Requirements, Technology and User Experience

@article{Climent2021VR360SR,
  title={VR360 Subtitling: Requirements, Technology and User Experience},
  author={Mario Montagud Climent and Olga Soler-Vilageliu and Isaac Fraile Vila and Sergi Fern{\'a}ndez Langa},
  journal={IEEE Access},
  year={2021},
  volume={9},
  pages={2819-2838}
}
As with every service, immersive media needs to be accessible. While a plethora of accessibility solutions and guidelines exist for traditional media services, this is not yet true when it comes to immersive media. This article focuses on filling this gap for VR360 video subtitling, as a key access service to be integrated in this recent, but widespread, medium. After reviewing the state-of-the-art, the paper elaborates on a set of key challenges and requirements to efficiently subtitle VR360… Expand
2 Citations
Subtitling 3D VR Content with Limited 6DoF: Presentation Modes and Guiding Methods
TLDR
The paper proposes novel presentation modes and guiding methods to not only deal with the freedom to explore the omnidirectional scenes, but also with additional specificities of 3D VR compared to VR360 content: depth, 6 Degrees of Freedom (6DoF), and viewing perspectives. Expand
Subtitling 3D VR Content with Limited 6DoF: Presentation Modes and Guiding Methods
TLDR
The obtained results prove that always-visible subtitles and a novel proposed comic-style presentation mode are significantly more appropriate than state-of-the-art fixed-positioned subtitles, particularly in terms of immersion, ease and comfort of reading, and identification of speakers, when applied to professional pieces of content. Expand

References

SHOWING 1-10 OF 44 REFERENCES
Accessibility in 360° video players
TLDR
A wide range of 360o video players are surveyed and features they include for dealing with accessibility, such as Subtitles, Audio Description, Sign Language, User Interfaces and other interaction features, like voice control and support for multi-screen scenarios are examined. Expand
Disruptive Approaches for Subtitling in Immersive Environments
TLDR
The current state-of-the-art for subtitling in immersive environments and the rendering of subtitles in the user interface within the ImAc project are discussed and a responsive subtitle approach, which dynamically re-blocks subtitles to fit the available space, is discussed. Expand
Culture 4 all: accessibility-enabled cultural experiences through immersive VR360 content
TLDR
An end-to-end platform to efficiently integrate accessibility services within VR360 content is presented and the availability of newly created and adapted culture-related accessible VR 360 content is explored, as a proof of the potential of the contributions work in this sector. Expand
IMMERSIVE MEDIA AND ACCESSIBILITY: HAND IN HAND TO THE FUTURE
Advances in immersive media can provide relevant benefits to our society. The future looks promising with the development of new communication technologies, formats and hardware, together with theirExpand
White Paper: Recommendations for immersive accessibility services
This paper provides recommendations on how to integrate accessibility solutions, like subtitling, audio description and sign language, with immersive media services, with a focus on 360-degree videoExpand
Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments : results from a focus group
TLDR
The current situation of immersive technologies and their applications in media will be reviewed, and results show that users are willing to accept the implementation of new features in SDH in immersive content, such as icons for non-speech information or improvements to current standards. Expand
ImAc: Enabling Immersive, Accessible and Personalized Media Experiences
TLDR
ImAc project explores how accessibility services (subtitling, audio description and sign language) can be efficiently integrated with immersive media, such as omnidirectional and Virtual Reality contents, while keeping compatibility with current standards and technologies. Expand
Technology for subtitling: a 360-degree turn* Tecnología para la subtitulación: un giro de 360 grados
Subtitling has become one of the most important audiovisual translation modes and cannot be understood outside the context of the technology that makes it possible. New audiovisual media areExpand
Making interaction with virtual reality accessible: rendering and guiding methods for subtitles
TLDR
This article explores the appropriateness of two rendering modes and two guiding methods for subtitles in 360° video and finds that, for the considered 360° content types, always-visible subtitles were more preferred by end users and received better results in the presence questionnaire than the fixed-positioned subtitles. Expand
Exploring Subtitle Behaviour for 360 ° Video
360° video and Virtual Reality are powerful techniques for giving viewers a sense of ‘Being There’, and are becoming increasingly popular. However, giving the viewer the freedom to look around alsoExpand
...
1
2
3
4
5
...