Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form: validity and reproducibility.

@article{Metsavaht2010TranslationAC,
  title={Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form: validity and reproducibility.},
  author={Leonardo Metsavaht and Gustavo Leporace and Marcelo Riberto and Maria Matilde de Mello Sposito and Luiz Alberto Batista},
  journal={The American journal of sports medicine},
  year={2010},
  volume={38 9},
  pages={1894-9}
}
BACKGROUND The perception of improvement by a patient has assumed a central role in functional evaluation after a variety of knee problems. One of the instruments most used in clinical research is the International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Knee Form because its psychometric properties are considered to be excellent. Nonetheless, this questionnaire was originally developed for use in the English language. Therefore, to use this questionnaire in the Brazilian population, it… CONTINUE READING
Highly Cited
This paper has 65 citations. REVIEW CITATIONS

6 Figures & Tables

Topics

Statistics

010203020112012201320142015201620172018
Citations per Year

65 Citations

Semantic Scholar estimates that this publication has 65 citations based on the available data.

See our FAQ for additional information.