Translating Science in the Ottoman Empire : Translator-educators as “ Agents of Change ” in the Ottoman Scientific Repertoires (-)

@inproceedings{zmen2016TranslatingSI,
  title={Translating Science in the Ottoman Empire : Translator-educators as “ Agents of Change ” in the Ottoman Scientific Repertoires (-)},
  author={Ceyda {\"O}zmen},
  year={2016}
}
Focusing on the fifty-year period between 1789 and 1839, the study aims to showcase the pivotal role of translators and translations in the transmission of modern science in the Ottoman Empire, which has long been ignored from a translation studies perspective. In order to ground the discussion, a corpus of scientific-educational translations of the era has been created. The paper reveals that the aspiration of raising the status of the Ottoman Empire in the military arena brought a concomitant… CONTINUE READING

References

Publications referenced by this paper.
SHOWING 1-10 OF 33 REFERENCES

Terceme, Te’lif ve Özgünlük Meselesi”, Metnin Halleri: Osmanlı’da Telif, Tercüme ve Şerh

Paker, Saliha
  • İstanbul: Klasik
  • 2014

Salama-Carr: “Translating Science

Olohan, Maeve, Myriam
  • The Translator,17,
  • 2011

The Emergence of Modern Turkey, London: Oxford University Press 1968. Meade, Ruselle: “Translation of a Discipline”, The Translator

Lewis, Bernard
  • 2011

Translation, the Pursuit of Inventiveness and Ottoman Poetics: A Systemic Approach”, Between Culture and Texts: Itineraries in Translation History

Paker, Saliha
  • Frankfurt a.M.: Peter Lang GmbH
  • 2011

III. Selim Dönemi Eğitim Anlayışında Arayışlar

Kenan, Seyfi
  • Nizam-ı Kadim’den Nizam-ı Cedid’e III. Selim ve Dönemi, Ankara: İSAM Yayınları
  • 2010