Thrust and Parry: Radovan Karadžić and the Translators and Interpreters at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

@inproceedings{EliasBursa1969ThrustAP,
  title={Thrust and Parry: Radovan Karad{\vz}i{\'c} and the Translators and Interpreters at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia},
  author={Ellen Elias-Bursa{\'c}},
  year={1969}
}
Every word of testimony in the war-crimes trials held at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia was transcribed and recorded, translated and interpreted into other languages. The translators and interpreters enjoyed an unusual degree of visibility in this setting. Their choices of terminology, phrasing, tenor, are discussed, even hotly disputed at every session of these long trials, and the language staff are called upon to defend their choices in official memoranda… Expand

References

, Alexandra and Ana Beltrán Montoliu . “ Translation at the International Criminal Court . ”
  • New Trends in Translation Studies