• Corpus ID: 67334487

The positive impact of technology in translation

  title={The positive impact of technology in translation},
  author={M. A. Arba Berdica},
It is widely known that translators play a key role in the growing market for intercultural technical communication and it is already a fact that technology can assist them in several areas of their work. [] Key Result In this context, this paper suggests that translation professionals have to address these changes positively and accept that technology and computers are our friends and not our enemies.


Translation and globalization
Translation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the
Translation technologies. Scope, tools and resources
Following criteria based on professional practice and on the idiosyncrasy of the computer tools and resources that play a part in translation activity, this paper presents the definition of Translation technologies and the field classified in five blocks.
Statistical machine translation in the translation curriculum: overcoming obstacles and empowering translators
It is argued that the time is ripe for translator educators to engage with Statistical Machine Translation in more profound ways than they have done to date, and cloud-based services are proposed as a means of overcoming some of the technical and ethical challenges posed by more advanced uses of SMT in the classroom.
Translation-Memory (TM) Research: What Do We Know and How Do We Know It?
The analysis suggests that, while considerable knowledge is available about the technical side of TMs, more research is needed to understand how translators interact with TM technology and how TMs infl uence translators’ cognitive translation processes.
Machine translation: a concise history
This chapter traces the history of machine translation (MT) from the pioneers to the latest research on corpus-based systems. In the early systems of the 1950s and 1960s, rule-based approaches
Eye tracking as an MT evaluation technique
It is concluded that eye tracking has promise as a semi-automatic MT evaluation technique, which does not require bi-lingual knowledge, and which can potentially tap into the end users’ experience of machine translation output.
E-Book in libraries: some early experiences and reactions
This dissertation aims to provide a history of web exceptionalism from 1989 to 2002, a period chosen in order to explore its roots as well as specific cases up to and including the year in which descriptions of “Web 2.0” began to circulate.
Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction
Lynne Bowker introduces the world of technology to the world of translation in this unique book, the first of its kind. Bowker reveals the role of technology in translation and how to use this ever
The DRAGON system--An overview
This paper briefly describes the major features of the DRAGON speech understanding system. DRAGON makes systematic use of a general abstract model to represent each of the knowledge sources necessary
The impact of new technologies on translation studies: a technological turn?