The Process of Post-Editing: a Pilot Study


We report on experiments in which manual translation is compared with a process in which automatically translated texts are post-edited. The translations were performed using Translog, a tool for monitoring and collecting keystroke and gaze data. The results indicate that the post-editing process resulted in a modest improvement in quality, as compared to the manual translations. Translation times were lower for the post-editing. It was also found that post-editing involved notable differences in gaze behavior.

6 Figures and Tables

Cite this paper

@inproceedings{Benjamins2011ThePO, title={The Process of Post-Editing: a Pilot Study}, author={John Benjamins and Michael Carl and Barbara Dragsted and Jakob Elming and Daniel Hardt and Arnt Lykke Jakobsen}, year={2011} }