The Genesis of the Translation of Children’s Classics: A Bourdieusian Account of ʿAbd al- Fattāḥ Ṣabrī’s Translation of Gulliver’s Travels (1909)

@article{MAlmehmadi2020TheGO,
  title={The Genesis of the Translation of Children’s Classics: A Bourdieusian Account of ʿAbd al- Fattāḥ Ṣabrī’s Translation of Gulliver’s Travels (1909)},
  author={Khulud M. Almehmadi},
  journal={Arab World English Journal},
  year={2020},
  volume={4},
  pages={97-113}
}
Recently, Bourdieu’s sociological theory has been applied in translation studies. Based on Bourdieu’s assumption that individuals’ practices result from the interwoven relation between their habitus and the field in which they grow up and work, ʿAbd al-Fattāḥ Ṣabrī’s translation of Gulliver’s Travels (1909) was chosen as a testing ground, through which this assumption will be proven or rejected. This paper aims to contribute to the growing area of sociological research by contextualizing this… Expand

Figures and Tables from this paper

References

SHOWING 1-10 OF 381 REFERENCES
The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies
Abstract This article introduces Bourdieu’s sociological perspective and its relevance to translation and interpreting studies. It discusses Bourdieu’s key concepts – habitus, field, capital andExpand
Bourdieu in Translation Studies: The Socio-cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt
A significant share of translation research in recent years has called attention to the failure of polysystems theory to account for the social aspect in translation and has turned instead to PierreExpand
Translation and the construction of the religious other : A sociological approach to english translations of islamic political discourse
Translations of texts associated with the phenomenon known as ‘political Islam’ into English remain largely unexplored. The main objective of the current thesis is to develop a sociological model forExpand
A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances
Abstract This article attempts to adapt Pierre Bourdieu’s sociological theory of symbolic goods to translation by highlighting points of convergence between the reflections of the sociologist andExpand
Bourdieu and Genette in Paratext: How Sociology Counts in Linguistic Reasoning
While Bourdieu’s theory of practice provides an ensemble of conceptual tools, which analyze patterns of social life that are irreducible to the limiting view of individuals as free-acting agents,Expand
Norms and Translatorial Habitus in Angelos Vlahos' Greek Translation of Hamlet
This paper aspires at engaging in the dialogue concerning the search for a translatorial sociology and the employment of Bourdieu’s sociology in Translation Studies. Angelos Vlahos’ (1838-1920)Expand
Socio-cultural perspectives on translation activities in Saudi Arabia : a Bourdieusean account
The main aim of this thesis is to examine translation practices in Saudi Arabia as ?socially situated? activities in the second half of the 20th century. Drawing on Bourdieu?s sociological model, theExpand
APPLYING PIERRE BOURDIEU’S CONCEPTS OF HABITUS AND FIELD TO THE STUDY OF ETHNICITY IN KENYA
Empirical research on ethnicity in the last thirty years has resolved the debate between the classic primordialist and instrumentalist schools in favour of constructivism. This is especially so whenExpand
Nation and Translation in the Middle East
Abstract This introductory paper argues for the importance of a sustained disciplinary engagement between Middle Eastern Studies and translation studies that would open up new ways of thinking aboutExpand
The Pivotal Status of the Translator's Habitus
Abstract: The paper explores the possibility of nudging theory away from the properties of systemic constructs towards the main focus of translation norms, i.e., the translator. The current model ofExpand
...
1
2
3
4
5
...