The Fragments of the Works of Yaʿqūb Ibn Ṭāriq

  title={The Fragments of the Works of Yaʿqūb Ibn Ṭāriq},
  author={David Edwin Pingree},
  journal={Journal of Near Eastern Studies},
  pages={97 - 125}
  • D. Pingree
  • Published 1 April 1968
  • Physics
  • Journal of Near Eastern Studies
(ProQuest: ... denotes formulae omitted.)Ihe following collection of fragments and the succeeding article by E. S. Kennedy present all the material so far discovered relevant to one of the earliest of 'Abbasid astronomers and attempt to interpret that material historically and scientifically. Many absurd assertions have been made concerning early Islamic science by historians who have not had the time or ambition to read the original sources but who are content to continue the historiographic… 

Astronomy and the Jewish Community in Early Islam

Islam in the early Abbasid period was generally tolerant of religious diversity, but something much more surprising happened as well. An intellectual domain was created in which Muslims and

Ibn al-Kammād’s Muqtabis zij and the astronomical tradition of Indian origin in the Iberian Peninsula

In this paper, we analyze the astronomical tables in al-Zīj al-Muqtabis by Ibn al-Kammād (early twelfth century, Córdoba), based on the Latin and Hebrew versions of the lost Arabic original, each of

Astronomy and Astrology in the Works of Abraham ibn Ezra

Abraham ibn Ezra the Spaniard (d. 1167) was one of the foremost transmitters of Arabic science to the West. His astrological and astronomical works, written in Hebrew and later translated into Latin,

Ancient and Medieval Values for the Mean Synodic Month

In a paper published shortly before his death, Neugebauer reviewed the transmission of the standard Babylonian value for the mean synodic month (hereafter: M). 1 He restricted his attention to this

Andalusian astronomy: al-Zij al-Muqtabis of Ibn al-Kammâd.

Astronomers in Islamic Spain, al-Andalus, composed zijes and, beginning in the 12th century, they were adapted and translated into Hebrew, Latin, Castilian, and Catalan, the most famous examples

Astronomy as a "Neutral Zone": Interreligious Cooperation in Medieval Spain

Interreligious cooperation on philosophical and scientific matters was part of the legacy of the culture developed under Muslim auspices in Baghdad. This kind of cooperation continued in both Muslim

Sub-Scientific Mathematics: Observations on a Pre-Modern Phenomenon

ly seen, this is once more the simple problem x 2+ax = b. But the wording is different from that used in the beginning, and so is the procedure." which locates "the four fronts" as four rectangles of

Holding or Breaking with Ptolemy's Generalization: Considerations about the Motion of the Planetary Apsidal Lines in Medieval Islamic Astronomy

In medieval Islamic astronomy, the Ptolemaic generalization in the case of the equality of the motions of the apogees remained untouchable, despite the notable development of planetary astronomy, in both theoretical and observational aspects, in the late Islamic period.

Greek-Arabic-Latin: The Transmission of Mathematical Texts in the Middle Ages

During the Middle Ages many Greek mathematical and astronomical texts were translated from Greek into Arabic (ca. ninth century) and from Arabic into Latin (ca. twelfth century). There were many

Some Early Islamic Tables for Determining Lunar Crescent Visibility

N THIS PAPER I discuss various medieval Islamic astronomical tables for I predicting the visibility of the lunar crescent at the beginnings of the lunar months. Each of these appears to be based on a



The Hindu Calendar as Described in Al-Bīrūnī's Masudic Canon

ALL the writings of the eleventh century scientist and historian, Abfi Ray1hn al-Birfini, merit exhaustive study. The Arabic text of one of his major works, the astronomical compendium called

The Persian "Observation" of the Solar Apogee in CA. A. D. 450

  • D. Pingree
  • Physics
    Journal of Near Eastern Studies
  • 1965
al-H.ikimi of Ibn Yfinis,' written towards the end of the tenth century A.D., contains the statement that Persian astronomers observed the longitude of the solar apogee to be 77;55' in about A.D. 450

SACHAU. 2 vols. London, 1910

  • 1910

The text has been edited by B. GOLDSTEIN, Ibn al-Muthannd's Commentary on the Astronomical Tables of al-Khwdrizmi

  • Aryabhata. Aryabhat.ya
  • 1967

English translation by E


Latin translation by Gerard of Cremona

  • HELLER with the De elementis et orbibus coelestibus of Mash5'allah. Noribergae 1549, ff. Ni-Zii

Sanskrit commentary and an English translation by G

  • THIBAUT and S. DVIVEDIN. Benares,
  • 1930

al-Sindhind. Latin translation by Adelard of Bath of the revision of al-Majriti

  • English translation and commentary by O. NEUGEBAUER. Kobenhavn,
  • 1914

Latin translation by Adelard of Bath of the revision of al-Majriti