The Dutch-French Language Border in Belgium

  title={The Dutch-French Language Border in Belgium},
  author={Roland Willemyns},
  journal={Journal of Multilingual and Multicultural Development},
  pages={36 - 49}
  • Roland Willemyns
  • Published 1 January 2002
  • Linguistics
  • Journal of Multilingual and Multicultural Development
This article is restricted to a description of language border fluctuations in Belgium as far as its Dutch-French portion is concerned. After a brief description of the so-called 'language question' in Belgium the notion of language border is discussed in general. Then comes an overview of the status and function of the language border in Belgium and of the actual language border fluctuations as they have occurred up to the present day. Two problem areas: the 'Voerstreek' and the Brussels… 

Linguistic homogeneity in Galician and Portuguese borderland communities

This paper discusses recent research findings within the borderland regions of southern Galicia and northern Portugal regarding the linguistic continuity and the use of language as a symbol of ethnic

Whose French is it anyway? Language ideologies and re-emerging indexicalities of French in Flanders

Abstract In this article I address a number of recent controversial language-related incidents and ideological statements regarding the use of French in the public sphere by Flemish nationalist

Multilingualism in Brussels: ‘I'd Rather Speak English’

Abstract Language is both a divisive and a unifying force in Brussels. Historically predominantly Dutch-speaking, surrounded by the officially Dutch-speaking federal state of Flanders, located in a

Narrating linguistic conflict: a storytelling analysis of the language conflict in Belgium

Abstract Few studies have addressed the question how the two main linguistic groups in Belgium (French and Flemish speakers) code each other. The research reported in this article is based on a

Asymmetrical Coding in Inter-Linguistic Conflict: A Storytelling Analysis of Linguistic Conflict in Belgium

Few studies have addressed the question how the two main linguistic groups in Belgium code each other. The research reported in this article is based on a storytelling forum of 56 persons that

Linguistic patterns of academic Web use in Western Europe

A survey of linguistic dimensions of Web site hosting and interlinking of the universities of sixteen European countries shows that English is the dominant language both for linking pages and for all pages, providing evidence for the multilingual character of academic use of the Web in Western Europe, at least outside the UK and Eire.

Variable Identities in Brussels. The Relationship Between Language Learning, Motivation and Identity in a Multilingual Context

Abstract In Belgium and Brussels, macrocontextual features such as language policy and language legislation have a profound impact on people's language use and on the way languages are learned. In

First language effects on the identification and evaluation of second language speech

In Belgium, Dutch as spoken by Francophone learners is relatively frequent in political, commercial or educational contexts. While the characteristics of this second language (L2) variety have been

Cooperating or competing in three languages : Cultural accommodation or alienation?

Purpose The purpose of this paper is to study the effect of using foreign languages on cooperative behavior in a prisoner’s dilemma setting. The cultural accommodation hypothesis suggests

Contesting the monolingual mindset: practice versus policy: the case of Belgium

This paper focuses on the day-to-day practices of service providers working with multilingual immigrants. It reports on 74 video recorded conversations between service providers and immigrant



The Standardization of Dutch in Flanders

The study of language standardization is one of the most intriguing and at the same time one of the most difficult issues in sociolinguistics. This is due to the immensely complex nature of

De taalpolitiek van Willem I

Staatstaal als bindmiddel onder een verlicht despotisme De Franse revolutie had oude staatsvormende krachten als de dynastie en de godsdienst afgeschreven, en deze vervangen door nieuwe: de

Taalverlies en taalbehoud bij de Vlamingen te Brussel in de negentiende eeuw

Tussen het einde van de achttiende en het midden van de twintigste eeuw deed zich in de Vlaams-Brabantse stad Brussel een ingrijpend taalverschuivingsproces voor: via tweetaligheid werd het


  • Encyclopedie van de Vlaamse Beweging
  • 1975

Linguistic Legislation and Prestige Shift

De taalgrens : van de oude tot de nieuwe Belgen