The ‘Freynshe booke’ and the English Translator: Malory’s ‘Originality’ Revisited

@article{Davidson2008TheB,
  title={The ‘Freynshe booke’ and the English Translator: Malory’s ‘Originality’ Revisited},
  author={R. Davidson},
  journal={Translation and Literature},
  year={2008},
  volume={17},
  pages={133 - 149}
}
  • R. Davidson
  • Published 2008
  • Philosophy
  • Translation and Literature
Recent criticism has reflected the assumption that there is an identifiable,`typical' translator in fifteenth-century England, and that a comparison between Malory's translation practices in Morte Darthur and that norm reveal him falling outside of it. However, the differentiations between reader and writer, translator and redactor, which appear self-evident to contemporary readers, may have been indistinct, if not invisible, to Malory himself. This article suggests a way in which Malory might… Expand
3 Citations