Tagalog-english code switching as a mode of discourse

@article{Bautista2004TagalogenglishCS,
  title={Tagalog-english code switching as a mode of discourse},
  author={Maria Lourdes S. Bautista},
  journal={Asia Pacific Education Review},
  year={2004},
  volume={5},
  pages={226-233},
  url={https://api.semanticscholar.org/CorpusID:145684166}
}
The alternation of Tagalog and English in informal discourse is a feature of the linguistic repertoire of educated, middle- and upper-class Filipinos. This paper describes the linguistic structure and sociolinguistic functions of Tagalog-English code switching (Taglish) as provided by various researchers through the years. It shows that the analysis of Taglish began with a linguistic focus, segmenting individual utterances into sentences and studying the switch points within the sentence. Other… 

Code-switching in online academic discourse

Abstract World Englishes are the product of contact between English and other languages in multilingual habitats through the nativization phase. Yet the actual contexts of code-switching that

Mother or Adapted Tongue: The discursive and pragmatic effects of Code-switching in Content-based learning

This study presents Tagalog-English code-switching practices of students in select Physics general education classes in a Philippine university. The science content-based classes whose discourses

Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, process and preliminary results

This paper briefly presents the current situation of bilingualism in the Philippines, specifically that of Tagalog-English bilingualism. More importantly, it describes the process of adapting the

The Role of Functional Heads in Code-Switching Evidence from Swiss Text Messages (sms4science.ch)

This study aims to test two principles of code-switching (CS) formulated by Gonzalez Vilbazo (2005): The Principle of the Functional Restriction (PFR) and the Principle of Agreement (PA). The first

COMMUNICATIVE ASPECTS OF MULTILINGUAL CODE SWITCHING IN COMPUTER-MEDIATED COMMUNICATION

The present study aims at investigating the preferred codes used in code switching (CS), functions of CS, and the motives of users for employing CS in CMC, and reveals that the preferred code in their online communication is Taglish.

Structural Features and Sociolinguistic Functions in Bilinguals ’ Code Switched Face-to-Face and Short Message Service Conversations

This study investigates morph syntactic features and sociolinguistic functions of code-switching in face-to-face (F2F) and short message service (SMS) conversations among bilinguals from

A Tale of Language Ownership and Identity in a Multilingual Society: Revisiting Functional Nativeness

The American occupation of the Philippines in 1898 saw the official installation of English into the nation’s linguistic ecology. Over a century since and through many socioeconomic developments and

'Sounds better in Tagalog': Linguistic and Cultural Code Switching in Barry's One! Hundred! Demons!

The dynamics of identity formation associated with postcolonial hybridity and multiraciality have been theorized by Gloria Anzaldua, Homi Bhabha, and Lisa Lowe and explored by literary writers such

Indigenization of Filipino: The Case of the Davao City Variety a

Filipino, the national lingua franca of the Philippines, is perceived as the Metro Manila Tagalog which has pervaded the entire country through media, local movies, and educational institutions.
...

Tagalog-English Code-Switching and the Lexicon of Philippine English

AbstractTagalog-English code-switching is a widespread phenomenon in Metro Manila, used in oral communication and increasingly even in informal written communication by young, well-educated

The Sociolinguistic Significance of Conversational Code-Switching

By conversational code-switching, I refer to the juxtaposition of passages of speech belonging to two different grammatical systems or sub-systems, within the same exchange. Most frequently the

Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: toward a typology of code-switching1

The occurrence of code-switching, or the seemingly random alternation of two languages both between and within sentences, has been shown (Gumperz, 1976; Pfaff, 1975; Wentz, 1977) to be governed not

A Congruence Approach to the Syntax of Codeswitching

Hypotheses about the syntax of codeswitching thus far have for the most part not taken into account such factors as the nature of bilingualism in the community where the switching takes place, the

Discourse strategies: Socio-cultural knowledge in conversational inference

Conversational inference , as I use the term, is the situated or context-bound process of interpretation, by means of which participants in an exchange assess others' intentions, and on which they

Revisiting Taglish Na Naman: A congruence approach to Tagalog-English code-switching

Dans le contexte multilingue des Philippines, une alternance de code est particulierement utilisee : celle concernant l'anglais et le tagalog. Cette alternance, le taglish, est utilisee au niveau

Sociolinguistics: An international handbook of the science of language and society (Project announcement)

The handbook provides a comprehensive and internationally representative account of sociolinguistics, which promises to be of benefit in solving practical problems in such areas as language planning and standardization, language teaching and therapy, and language policy.