• Corpus ID: 160772998

Suplemento al Tesoro de la lengua española castellana

@inproceedings{Orozco2001SuplementoAT,
  title={Suplemento al Tesoro de la lengua espa{\~n}ola castellana},
  author={Sebasti{\'a}n de Covarrubias Orozco and Georgina Dopico and Jacques Lezra},
  year={2001}
}
5 Citations
Lidiar con fieras: el árabe y el hebreo en el Tesoro de Covarrubias
Este estudio examina la representación del árabe y del hebreo en el Tesoro de la lengua castellana o española (Madrid, 1611) desde una perspectiva comparada. Partiendo del discurso ideológico y
El léxico científico de Quevedo (IV)
This paper analyses the meaning of some technical words used by Quevedo in his works. These terms are studied looking them up in dictionaries or books of the period. The analysed words are:
Pierre Menard, traductor del Quijote; or Echo's Echoes
?Como cambia nuestra concepcion de la traduccion y de la autoria, de Borges o Cervantes, si damos rienda suelta a la ficcion critica de un Pierre Menard, ya no autor, sino traductor del Quijote? ?Que
La conquista de Santa Fe de Bogotá de Fernando de Orbea y los sujetos ideales de la modernidad barroca
Se analiza la Comedia nueva: la conquista de Santa Fe de Bogotá, un drama que data probablemente de la segunda mitad del siglo XVII, compuesto por Fernando de Orbea. Se argumenta que no es en ningún
El dialecto leonés y el "Atlas Lingüístico de Castilla y León"
El presente estudio se basa en la interpretacion de los mapas 1 (bien), 2 (prisa), 4 (mirlo), 5 (hoja), 6 (viejo), 11 (culebra) y 15 (silla) del Atlas Linguistico de Castilla y Leon, para analizar, a