Studying Human Translation Behavior with User-activity Data

@inproceedings{Carl2008StudyingHT,
  title={Studying Human Translation Behavior with User-activity Data},
  author={Michael Carl and Arnt Lykke Jakobsen and Kristian T. H. Jensen},
  booktitle={NLPCS},
  year={2008}
}
The paper introduces a new research strategy for the investigation of human translation behavior. While conventional cognitive research methods make use of think aloud protocols (TAP), we introduce and investigate UserActivity Data (UAD). UAD consists of the translator’s recorded keystroke and eye-movement behavior, which makes it possible to replay a translation session and to register the subjects’ comments on their own behavior during a retrospective interview. UAD has the advantage of being… 

Figures and Tables from this paper

Investigating the Use of Thinking Aloud Protocols in Translation of Literary Texts
Mental constructs and processes in general and translation processes in particular have been the focus of much research in the past three decades. Among the techniques used in studying such cognitive
Objectives for a Query Language for User-activity Data
TLDR
An attempt to synchronise and integrate the representations of both software components so that sequences of keyboard and eye-movement data can be retrieved and their interaction studied and the possibility to correlate eyeand keyboard activities of translators with properties of the source and target texts and thus to uncover dependencies in the UAD.
Towards statistical modelling of translators’ activity data
TLDR
A coherent representation of the User Activity Data and a query formalism is suggested for retrieving source-target language alignment units and for tracing and interpreting the process data for these units.
Correlating process and product data to get an insight into translation difficulty
TLDR
This pilot study investigates three of these features, namely the number of errors made in a translation, word translation entropy and degree of syntactic equivalence, and correlations between process and product features exist, which opens many doors to further research on translatability.
A process study of computer-aided translation
TLDR
The computer-aided tool Caitra is developed that makes suggestions for sentence completion, shows word and phrase translation options, and allows postediting of machine translation output.
A Process Study of Computed Aided Translation
TLDR
The computer aided tool Caitra is developed that makes suggestions for sentence completion, shows word and phrase translation options, and allows postediting of machine translation output.
Identifying translation problems in English-Chinese sight translation
TLDR
Investigation of problem triggers in English-Chinese sight translation in both directions using eye-tracking data suggests that the type and number of translation problems encountered by the translators are different in L1 and L2 sight translation and that language-pair specificity is at play during the process.
Effect of Transliteration on Readability
TLDR
The effect of transliteration, on the human readability is explored by studying the changes in the eye-gaze patterns, which are recorded with an eye-tracker during experimentation over the areas of interest.
Grounding Translation Tools in Translator’s Activity Data
  • M. Carl
  • Computer Science
    MTSUMMIT
  • 2009
TLDR
A technology and a representation for gathering and analysing User Activity Data from human translation sessions for enhanced knowledge about translator’s behaviour and a tight integration of human and machine translation models are presented.
A Preliminary Review of Eye Tracking Research in Interpreting Studies: Retrospect and Prospects
TLDR
A preliminary look into research studies applying eye tracking technology in the field of IS over the past few decades is provided and it is argued that interdisciplinary approaches can show the full range of possibilities of eye tracking research in the sector.
...
...

References

SHOWING 1-10 OF 30 REFERENCES
Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes
TLDR
In Repairing Texts, Hans P. Krings challenges the idea that, given the effectiveness of machine translation, major costs could be reduced by using monolingual staff to post -- edit translations.
It's about time: Temporal aspects of cognitive processes in text production
TLDR
This work focuses on pause patterns in written text production, a theory of attention and processing hierarchical networks, and the construction validity of pausological research on language production.
The cognitive architecture of complex movement
Abstract This article examines the cognitive architecture of complex movements, how it is organized over several levels and is built on specific building blocks. Basic Action Concepts (BACs) are
Protocol Analysis: Verbal Reports as Data
Since the publication of Ericsson and Simon's work in the early 1980s, verbal data has been used increasingly to study cognitive processes in many areas of psychology, and concurrent and
The Theory of Event Coding (TEC): a framework for perception and action planning.
TLDR
A new framework for a more adequate theoretical treatment of perception and action planning is proposed, in which perceptual contents and action plans are coded in a common representational medium by feature codes with distal reference, showing that the main assumptions are well supported by the data.
The perceptual span and peripheral cues in reading
What guides a reader's eye movements?
Saccadic eye movements and cognition
Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation
Resumo: Quatro estudantes de mestrado em tradução e cinco tradutores expertos traduziram dois textos do dinamarquês para o inglês e dois textos do inglês para o dinamarquês. Em cada uma das direções,
...
...