[Standardization of the terminology of the academic medical centers and biomedical research centers, in the English language, for journal article sending].

Abstract

PURPOSE To suggest a standardization, in the English language, the formatting of the citation of the research centers. METHODS From three more recent publications of the first 20 journals available in Brazilian Portal of Scientific Information - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES), with bigger factor of impact during the year of 2004, according of information in ISI Web of Knowledge Journal Citation Reports database in biennium 2004-2005, had extracted the formats of citations of the research centers. An analogy to the institutional hierarchie step of the Federal University of Sao Paulo (UNIFESP) was carried out, and the formats most frequent, in the English language, had been adopted as standard to be suggested to cite the research centers for sending articles. RESULTS In relation to the citation "Departamento", was standardized "Department of ..." (being "..." the name in English of the Department), to the citation "Programa de Pós-Graduação" "... Program", "Disciplina" "Division of ...", "Orgãos, Grupos e Associações" "... Group ", "Setor" "Section of...", "Centro" "Center for ...", "Unidade" "... Unit ", "Instituto" "Institute of ...", "Laboratório" "Laboratory of ..." and "Grupo" "Group of ...".

Cite this paper

@article{Hochman2006StandardizationOT, title={[Standardization of the terminology of the academic medical centers and biomedical research centers, in the English language, for journal article sending].}, author={Bernardo S{\'e}rgio Hochman and Rafael Fagionato Locali and Renato Santos de Oliveira Filho and Ricardo Le{\~a}o de Oliveira and Saul Goldenberg and Lydia Masako Ferreira}, journal={Acta cirurgica brasileira}, year={2006}, volume={21 5}, pages={271-4} }