Corpus ID: 210087619

South Asia Multidisciplinary Academic Journal, 12 | 2015

@inproceedings{Henn2019SouthAM,
  title={South Asia Multidisciplinary Academic Journal, 12 | 2015},
  author={A. Henn},
  year={2019}
}
In the 16th and 17 th centuries, Jesuit missionaries began to translate Christian doctrine and mythology into Indian languages. Most critical became the question how the very name(s) of God and gods can be translated. Artfully composed texts known as Christian Purāṇas borrowed from the religious terminology and literary styles of Indian devotional literature and are praised today for mediating between the cultures of Christians and Hindus (the latter called ‘gentiles’ in the contemporary… Expand

References

SHOWING 1-10 OF 30 REFERENCES
Penumbral Visions: Making Politics in Early Modern South India (review)
  • 2
The Portuguese in India
  • 78
Alessandro Duranti (ed.), A companion to linguistic anthropology
  • 29
In the licenses for the third edition, issued in 1653/1654, the title is then given as Puranna da vinda e vida do Christo [Purāṇa of the coming and life of Christ
  • 1907
De l'idolâtrie : une archéologie des sciences religieuses
  • 28
  • Highly Influential
...
1
2
3
...