Sir Thomas North's Marginalia in His "Dial of Princes"

@article{Quinn2000SirTN,
  title={Sir Thomas North's Marginalia in His "Dial of Princes"},
  author={Kelly Quinn},
  journal={The Papers of the Bibliographical Society of America},
  year={2000},
  volume={94},
  pages={283 - 287}
}
  • K. Quinn
  • Published 1 June 2000
  • History
  • The Papers of the Bibliographical Society of America
Sir Thomas North (i535?-i6oi?) is best remembered as the mediator be tween Plutarch and Shakespeare: as every introduction to the Roman plays notes, the playwright relied heavily on North's 1579 translation of Plutarch's Lives. Over twenty years earlier, in 1557, however, North had Englished The Dial of Princes, made from Antonio de Guevara's popular Spanish work Relox de Principes} Although in the long run The Dial was less influential than the Lives, it enjoyed popularity in the years… 
1 Citations
Recent Studies in English Translation, c. 1520 – c. 1590
TLDR
The essay opens with general studies in issues of translation, a busy field over the past twenty or thirty years; by far the greater number of translated works, even early modern ones, are in Latin; Italian, French, and Spanish follow far behind.