Role of Paratexts in Mediating Ideologically Adapted Translations in the Soviet Union: The Case of Robert Burns

  title={Role of Paratexts in Mediating Ideologically Adapted Translations in the Soviet Union: The Case of Robert Burns},
  author={Natalia Kaloh Vid},
  journal={Belgrade English Language and Literature Studies},
  • Natalia Kaloh Vid
  • Published 2019
  • Political Science
  • Belgrade English Language and Literature Studies
The main aim of the current research is to demonstrate how the communist regime established in the Soviet Union after the October revolution and characterized by a centralized state control over all social discourses, including literature, functioned in practice. The paper focuses on reviews, prefaces and articles that accompanied Soviet translations of Robert Burns, one of the most famous and beloved foreign poets in the Soviet Union, their impact on readers and relevance for supporting the… 
1 Citations
Prefaces in Soviet translations of Robert Burns’s poetry as ideological tools
This article focuses on the ideological content and function of the prefaces that accompany the translations of foreign literature made in the Soviet Union. The aim of the article is to demonstrate


Reading in the Context of Censorship in the Soviet Union
This essay discusses the reading of literature in the environment of censorship preceding the disbandment of the U.S.S.R. The Soviet authority's mission was to forestall the collapse of the Communist
Between the Lines : Totalitarianism and Translation in the USSR
The chapter demonstrates the relevance of literary translation as an object of research within the broader context of Soviet culture and pays special attention to the use of interlinear trots, or podstrochniki, as an institutionalized "creative space" between source and target texts.
Practice of Soviet Censorship in the Press The Case of Estonia
Department of Journalism, University of Tartu, Ulikooli 18-131, EE-50090 Tartu, Censorship has rightly been called “the knot that binds power and knowledge” (Jansen 1991). Throughout the
Soviet Culture and Power. A History in Documents, 1917-1953
Katerina Clark and Evgeny Dobrenko with Andrei Artizov and Oleg Naumov. Soviet Culture and Power. A History in Documents, 1917-1953. New Haven, CT: Yale University Press, 2007. xvii, 545 pp. Notes.
A Book of Socialism: Stalinist Culture and the First Edition of the Bolshaia sovetskaia entsiklopediia
When the first edition of the Bol ́shaia sovetskaia entsiklopediia (The Great Soviet Encyclopedia, hereafter BSE ) was launched in 1926, its publication schedule reflected the ideal of rational,
Censorship in the Soviet Union and its cultural and professional results for arts and art libraries
Although official censorship ceased 10 years ago, the effects of censorship in the Soviet Union in art and art libraries are still felt. The focus of this paper is on censored library materials, and
"The Eye of the State": An Interview with Soviet Chief Censor Vladimir Solodin
The future looked bright for the thirty-year-old graduate student as he considered which path to take. He had won medals at school, taken a degree from the prestigious Institute of Foreign Trade,
Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History
Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History. New Series. 1, no. 1 (Winter 2000). 232 pp. Many historians of Russia and Eastern Europe have fond memories of the old Kritika, a Harvard-based
The reception of Robert Burns in music
This chapter explores the many different musical responses to Burns's lyrical poetry from his own time (the settings of Haydn, Beethoven and fellow Scottish composers), through the song settings of
The Modern Language Review 107, 2, 559–584
  • Sherry, S. (2012). “Censorship in Translation in the Soviet Union in the
  • 1930