Prolonged turns in interpreting: effects on quality, physiological and psychological stress (Pilot study)

  title={Prolonged turns in interpreting: effects on quality, physiological and psychological stress (Pilot study)},
  author={Barbara Moser-Mercer and Alexander K{\"u}nzli and Maja Korac},
This paper seeks to investigate the effect of increased time on task in simultaneous interpreting on the quality of interpretation and on physiological and psychological stress. Interpreters working for longer than approx. 30 minutes, the recommended turn time in simultaneous interpreting under standard working conditions, risk a decline in quality of output which appears to be due to a combination of psychological and physiological factors. 

Figures and Tables from this paper

Physiological stress during simultaneous interpreting: a comparison of experts and novices
Conference interpreters work under conditions which psychologists generally consider to involve objective stress factors: the constant information load, the time factor, the tremendous amount of
Interpreting as a stressful activity: physiological measures of stress in simultaneous interpreting
Abstract The question of interpreter aptitude has been widely discussed in Interpreting Studies (e.g. Lambert 1991; Moser-Mercer 1994; Mackintosh 1999). Language command and cognitive skills have
Stress, cognitive, emotional and ergonomic demands in interpreting and translation
The autonomic nervous system is responsible for modulating peripheral functions in the human body and consists of sympathetic and parasympathetic branches. Its activation affects, among other
The construct of cognitive load in interpreting and its measurement
ABSTRACT This article attempts to contribute to the study of cognitive load in interpreting by presenting an in-depth discussion of the construct and its measurement. Borrowing from mental workload
A multi-methodological approach to studying time-pressure in written translation: Manipulation and measurement
The effect of time pressure on task performance of written translation has been researched since the 1990s. However, little attention has been paid to the methodological issues of manipulating and
Analysis of speech rhythm and heart rate as indicators of stress on student interpreters
ABSTRACT Stress is assumed to be intrinsic to interpreting and the ability to manage it a presumed predictor of performance. And yet, empirical research on the role of stress in interpreting has
The impact of emotional and psychological factors on public service interpreters: Preliminary studies
The impact of psychological and emotional factors on public service interpreters is widely accepted by those working in the field, yet studies on the matter remain sparse. Drawing on research
Time pressure in translation
Translators may experience significant psychological and physiological responses to time pressure. This study examines such responses with the aim of identifying valid indicators of time pressure in
Reporting stress in simultaneous interpreting. The analysis of trainee interpreters’ retrospective reports and outputs
  • Ewa Gumul
  • Psychology
    Onomázein Revista de lingüística filología y traducción
  • 2021
The aim of this study is to determine the sources of stress for trainee interpreters and the coping strategies and/or stress-prevention strategies they adopt. It relies on retrospective protocols of
Stress in Written and Sight Translation in Training Setting
The findings revealed that sight translation is significantly more stressful than written translation and can result in a meaningful rise in blood pressure and heart rate.


Psychophysiological stress research
This paper gives an overview of physiological stress responses and shows methods for measuring such responses in field studies. It discusses the available techniques for assessing endocrinological
Stress, coping, and health : a situation-behavior approach : theory, methods, applications
This book presents a satisfying combination of thoughtful research on the management of stress, together with specific techniques which are developed to actually help individuals reduce stress in
Workload and psychophysiological stress reactions in air traffic controllers.
The investigated working sessions showed that the ATCs' subjective ratings correspond clearly to their cortisol response and the objective workload, and ATC's complaints regarding excess work stress should be taken seriously.
Stress-Related Transactions between Person and Environment
Because stress implies a particular kind of commerce between a person (or animal) and environment, it provides an ideal vehicle for addressing the subject matter of this book on internal and external
Memory from a Broader Perspective
Part 1 Overview: introduction - history and themes methodology of memory research. Part II Memory purposes: models of memory encoding retention and remembering mental representations and memory. Part
The effects of noise on the performance of simultaneous interpreters: accuracy of performance.
Interpreting stress: Sources of job stress among conference interpreters
A great deal has been written about the pressures and strains imposed on interpreters working in international forums (Brislin 1976). Little serious empirical work has been undertaken, however, to
The cognitive psychology of expertise and the domain of interpreting
This article surveys findings from cognitive science research on expertise, with a focus on applications to the domain of simultaneous interpreting, including methods of knowledge elicitation that
Expectations of users of conference interpretation
In the present study the quality of interpretation services is measured against the judgements, needs and expectations of users of that service. Using the methods of empirical social sciences