Poetics in Translation: Make It New by Ezra Pound and Transcreation by Haroldo de Campos

  title={Poetics in Translation: Make It New by Ezra Pound and Transcreation by Haroldo de Campos},
  author={Molina Robles and Jos{\'e} Gonz{\'a}lez Luis},
The aim of this work is to present how translation became a poetics for the American poet Ezra Pound and the Brazilian Poet Haroldo de Campos. Both poets employed translation to expand their understandings about poetry but, at the same time, to create a new approach to the literary phenomenon by bringing together works of authors from many different geographies, epochs and languages. Pound started to write poetry following the rhythm of the Anglo-Saxon and then he took a different direction… 
1 Citations
Piazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio Mariani
In this work, the unpublished correspondence between Haroldode Campos and the Italian poet and translator Lucio Mariani is presentedwith six of Mariani’s poems translated by Campos in also


Epic Reinvented: Ezra Pound and the Victorians
In Epic Reinvented, Mary Ellis Gibson examines Ezra Pound's Cantos to trace connections between his aesthetics and his politics. She treats little-known and unpublished writings, including many early
The Classic Anthology Defined by Confucius
By Ezra Pound. With an Introduction by Achilles Fang. Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1954. xvi, 224 p. If Pound's Cantos is a panorama of modern civilization since Dante, then the
Translation and the Languages of Modernism: Gender, Politics, Language
Stephen G. Yao. Translation and the Languages of Modernism: Gender, Politics, Language. New York: Palgrave Macmillan, 2002. xii + 291 pp. $65.00 cloth. Stephen Yao's study of the theory and practice
Ezra Pound and the Symbolist Inheritance.
In this revisionary study of Ezra Pound's poetics, Scott Hamilton exposes the extent of the modernist poet's debt to the French romantic and symbolist traditions. Whereas previous critics have
The Translator's Invisibility: A History of Translation
This book traces the history of translation from the 17th century to the present day. It shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in
Pound's Cavalcanti: An Edition of the Translation, Notes, and Essays
This book makes available the entire range of Ezra Pounds studies and translations of the technically complex philosophical poems of the thirteenth-century Florentine Guido Cavalcanti, Dante's first
The Tale of the Tribe: Ezra Pound and the Modern Verse Epic.
Michael Andre Bernstein offers a systematic analysis of the tradition of modern epic poetry--its different structural problems and their diverse but inter-related solutions, and considers issues
Ezra Pound as Critic
Preface - Introduction - The Sense of Historical Situation - Pound's Critical Credo - Pound's Poetics and His Theory of Imagism - The Making of an Artist - Critical Evaluations: Poetry - Critical
Contribuições de Haroldo de Campos para um Programa Tradutório Latino-Português
Partindo de um percurso pelas traducoes de Haroldo de Campos no campo da Literatura Latina, o presente artigo oferecera uma visao geral sobre as concepcoes tradutorias haroldianas no seu trabalho com
The poetry of Ezra Pound
This pioneering study did much to rehabilitate Ezra Pound's reputation after a long period of critical hostility and neglect. Published in 1951, it was the first comprehensive examination of the