On "Three Kinds of Aesthetics" in Proverb Translation

@inproceedings{Dan2005OnK,
  title={On "Three Kinds of Aesthetics" in Proverb Translation},
  author={C Marinescu Dan},
  year={2005}
}
Proverb translation should be in accordance with aesthetics of forms,phonology and connotation.Due to the cultural gap between English and Chinese,the translation of proverbe should be flexible to achieve aesthetics of artistic conception,sounds,rhymes and forms.