Mutual intelligibility between closely related languages in Europe

  title={Mutual intelligibility between closely related languages in Europe},
  author={Charlotte Gooskens and Vincent J. van Heuven and Jelena Golubovi{\'c} and Anja Sch{\"u}ppert and Femke Swarte and Stefanie Voigt},
  journal={International Journal of Multilingualism},
  pages={169 - 193}
ABSTRACT By means of a large-scale web-based investigation, we established the degree of mutual intelligibility of 16 closely related spoken languages within the Germanic, Slavic and Romance language families in Europe. We first present the results of a selection of 1833 listeners representing the mutual intelligibility between young, educated Europeans from the same 16 countries where the test languages are spoken. Next, we present the data from a sub-group of listeners who had not learned the… 
How well can intelligibility of closely related languages in Europe be predicted by linguistic and non-linguistic variables?
We measured mutual intelligibility of 16 closely related spoken languages in Europe. Intelligibility was determined for all 70 language combinations using the same uniform methodology (a cloze
Linguistic and extra-linguistic predictors of mutual intelligibility between Germanic languages
We report on a large-scale investigation of the mutual intelligibility between five Germanic languages: Danish, Dutch, English, German and Swedish. We tested twenty language combinations using the
Mutual intelligibility of Finnish and Estonian vocabulary
This paper reports on an investigation on Finnish-Estonian mutual intelligibility carried out by means of a word translation task among 307 Finnish and 118 Estonian participants. The results confirm
Modern Germanic Languages: The Place of English in the Germanic Language Group
The similarity between the languages is explained by their origin from the same proto-language. The aim of this study was to analyze the existing linguistics approaches to the classification of
Perceived similarity between written Estonian and Finnish: Strings of letters or morphological units?
The distance or similarity between two languages can be objective or actual, i.e. discoverable by the tools and methods of linguists, or perceived by users of the languages. In this article two
Opinions about perceived linguistic intelligibility in late-medieval Italy
Abstract This article contributes to the historical study of intercomprehension between speakers of closely related languages by focusing on Italy in the period up to the mid-fifteenth century. After
Receptive multilingualism versus ELF: How well do Slovenes understand Croatian compared to Croatian speakers’ English?
Abstract This study investigates the degree of intelligibility of Croatian and Croatian speakers’ English for native Slovene listeners. For the purposes of the present experiment, 18 native speakers
Learners’ attitudes to first, second and third languages pronunciation in structuring multilingual identity
This paper investigates multilingual learners’ attitudes to native (L1 – Ukrainian), second (L2 – Polish) and foreign (L3 – English) languages’ pronunciation, and discusses them from the
How to distinguish languages and dialects
The thresholds identified are remarkably consistent across datasets, qualifying their mean as a universal criterion for distinguishing between language and dialect pairs.
The INCOMSLAV Platform: Experimental Website with Integrated Methods for Measuring Linguistic Distances and Asymmetries in Receptive Multilingualism
A web-based resource for conducting intercomprehension experiments with native speakers of Slavic languages is reported on and methods for measuring linguistic distances and asymmetries in receptive multilingualism are presented.


The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages
The three mainland Scandinavian languages (Danish, Swedish and Norwegian) are so closely related that the speakers mostly communicate in their own languages (semicommunication). Even though the three
Linguistic and extra-linguistic predictors of Inter-Scandinavian intelligibility
This paper reports on an investigation of the mutual intelligibility of the three mainland Scandinavian languages (Danish, Swedish and Norwegian). These languages are so closely related that the
Making Sense of Strange Sounds: (Mutual) Intelligibility of Related Language Varieties. A Review
This paper asks to what degree two languages (or language varieties) A and B resemble each other, and to how well a listener of variety B understands a speaker of variety A.
Predicting mutual intelligibility of Chinese dialects from multiple objective linguistic distance measures
Abstract This paper predicts the mutual intelligibility of 15 Chinese dialects from multiple objective distance measures. Empirical mutual intelligibility measures were obtained from functional
Mutual intelligibility of Dutch-German cognates by children: The devil is in the detail
Abstract Several studies (e.g., Ház 2005) have found German to be easier to understand for Dutch listeners than Dutch for German listeners. This asymmetry has been attributed to the fact that German
6. The Swiss model of plurilingual communication
The Swiss have decided to teach three languages, the local language, a second national language and English, from Primary school on. This should enable communicative encounters between persons from
On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese.
People who make decisions about public language use seem not to be in agreement. During the World Cup Soccer Championships held in Mexico in 1986, with Spanish language interviews on most television
Native Listening: Language Experience and the Recognition of Spoken Words
This book argues that listening to speech is a process of native listening because so much of it is exquisitely tailored to the requirements of the native language.