Meaningfulness, the unsaid and translatability: Instead of an introduction
@article{Keidan2015MeaningfulnessTU, title={Meaningfulness, the unsaid and translatability: Instead of an introduction}, author={Artemij Keidan}, journal={Open Linguistics}, year={2015}, volume={1} }
Abstract The present paper opens this topical issue on translation techniques by drawing a theoretical basis for the discussion of translational issues in a linguistic perspective. In order to forward an audienceoriented definition of translation, I will describe different forms of linguistic variability, highlighting how they present different difficulties to translators, with an emphasis on the semantic and communicative complexity that a source text can exhibit. The problem is then further…
References
SHOWING 1-10 OF 73 REFERENCES
The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies
- Linguistics
- 1995
Abstract: Regardless of the approach one uses in the study of translating and translations, it remains necessary to delimit the legitimate field of concern. I.e. translations must be identified and…
A Handful of Paragraphs on ' Translation' and 'Norms'
- Law
- 1998
The format of paragraphs has been chosen to present questions and a few tentative answers on the theme of translation and norms. The formulation of questions is an important aspect of any research…
Word and Object
- Philosophy
- 1960
This edition offers a new preface by Quine's student and colleague Dagfinn Follesdal that describes the never-realized plans for a second edition of Word and Object, in which Quine would offer a more unified treatment of the public nature of meaning, modalities, and propositional attitudes.
Universals in semantics
- Linguistics
- 2008
Abstract This article surveys the state of the art in the field of semantic universals. We examine potential semantic universals in three areas: (i) the lexicon, (ii) semantic “glue” (functional…
Meaning and Relevance
- Linguistics
- 2012
Introduction: 1. Pragmatics Part I. Relevance and Meaning: 2. The mapping between the mental and the public lexicon 3. Truthfulness and relevance 4. Rhetoric and relevance 5. A deflationary account…
Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating
- Linguistics
- 1964
Written by a linguist and anthropologist with 40 years' experience in the field of language and religion, this work describes the major components of translating, setting the translating into the…
A HYPOTHESIS ABOUT THE UNIQUENESS OF NATURAL LANGUAGE *
- Philosophy
- 1976
principles are tested against the facts in comparative linguistics. (Ref. 9, Sections 5 , 6, & 7.) Above, we described the controversy between rationalism and empiricism over the uniqueness of human…
Cultural Constraints on Grammar and Cognition in Pirahã
- ArtCurrent Anthropology
- 2005
The Pirah language challenges simplistic application of Hocketts nearly universally accepted design features of human language by showing that some of these features (interchangeability,…
Louis Hjelmslev: Glossematics as General Semiotics
- Linguistics
- 1987
Not long ago, the author of a review of the recent German edition of Hjelmslev’s major work, the Prolegomena to a Theory of Language, queried the need for the translation by asking whether Hjelmslev…
Text and context in functional linguistics
- Linguistics
- 1999
This book discusses the role of context, material situation and text in language education and the development of contextual linguistics in the context of language education.