Linking Localisation and Language Resources

  title={Linking Localisation and Language Resources},
  author={David Lewis and A. O'Connor and Sebastien Molines and Leroy Finn and Dominic Jones and Stephen M. Curran and S{\'e}amus Lawless},
  booktitle={Linked Data in Linguistics},
Industrial localisation is changing from the periodic translation of large bodies of content to a long-tail of small, heterogeneous translations processed in an agile and demand-driven manner. Software localisation and crowd-source translation already practice continuous fine-grained distribution of translation work. This requires close integration and round-trip interoperability between content creation and localisation processes, while at the same time recording the provenance of translated… 

On Using Linked Data for Language Resource Sharing in the Long Tail of the Localisation Market

This work surveys standards and research in the area of Localisation, Language Resources and Language Technologies to leverage existing localisation standards via Linked Data methodologies and points to the potential of using semantic representation of existing data models for localisation workflow metadata, terminology, parallel text, provenance and access control.

State of the art and Literature Review 1 . 1 XLIFF Support in Tools

This paper shows how theXLIFF 1.2 based interoperability research provides valuable input for the XLIFF 2.0 standard development.



An Open Service Framework for Next Generation Localisation

An open services framework that is being developed by the Centre for Next Generation Localisation is outlined that will allow industry to react rapidly to changing business models and new opportunities by exploiting service oriented architectures for service reuse and (re)composition, extensible meta-data driven interoperability and flexible service and workflow management capabilities.

Automatically Adapting Source Code to Document Provenance

This paper presents an approach to adapting source code from its original form without manual manipulation, to record information on data provenance during execution, to enable compiled software to record useful documentation without requiring prior manual adaptation.

Linking to Linguistic Data Categories in ISOcat

The RDF quad store based Relation Registry RELcat is introduced, which enables ontological relationships between data categories not supported by ISOcat and thus adds an extra level of linguistic knowledge to the efforts to mimic the same approach for RDF-based resources.

Next Generation Localisation

These challenges of localisation are described, core technologies, workflow and systems research tackling these challenges are outlined and the Centre for Next Generation Localisation is introduced, an Industry-Academia partnership which carries out research to develop technologies and workflows for Next generation Localisation.

Towards Linguistically Grounded Ontologies

It is argued that in the light of tasks such as ontology-based information extraction, ontology learning and population from text and natural language generation from ontologies, currently available datamodels are not sufficient as they only allow to associate atomic terms without linguistic grounding or structure to ontology elements.

Linked Data - The Story So Far

The authors describe progress to date in publishing Linked Data on the Web, review applications that have been developed to exploit the Web of Data, and map out a research agenda for the Linked data community as it moves forward.

Linking Enterprise Data

This book suggests a way forward by applying new techniques of the World Wide Web to enterprise information systems by linking enterprise data management issues faced by commercial, not-for-profit and government enterprises.

Semantic Web and the Linked Data Enterprise

This paper describes the Linked Data enterprise, in which Semantic Web technology is used to address the fundamental issues that prevent enterprises from achieving the agility they require.

The Open Provenance Model: An Overview

Interest for provenance in the "e-science community" is growing, since provenance is perceived as a crucial component of workflow systems that can help scientists ensure reproducibility of their scientific analyses and processes.

Multilingual information framework for handling textual data in digital media

This document presents MLIF (multi lingual information framework), a high-level model for describing multilingual data across a wide range of possible applications in the translation/localization