Corpus ID: 199385602

Lexicography in the French Caribbean : An Assessment of Future Opportunities

  title={Lexicography in the French Caribbean : An Assessment of Future Opportunities},
  author={Jason F. Siegel},
While lexicography in the Hispanophone Caribbean has flourished, and to a lesser extent in the territories of the Caribbean whose official language is English, dictionaries of the French-official Caribbean (except Haiti) have been quite limited. But for the rest of the French-official Caribbean, there remains much work to do. In this paper, I assess the state of lexicography in the French-official Caribbean, as well as the possibilities for future work. There are six principal areas of… Expand
1 Citations

Figures and Tables from this paper

The Value of Local Dictionaries in the Caribbean: The Example of Saba
ABSTRACT:While the Caribbean is home to at least seventy languages and hundreds of dialects, the region has had published only a handful of local dictionaries—that is, dictionaries for specificExpand


Moribund English: The case of Gustavia English, St. Barthélemy
In this day of ever-expanding influence of English it is rare to find a people who are shifting away from the use of English. Such is the case of the speakers of a variety of English spoken in theExpand
The lexical particularities of French in the Haitian press: Readers' perceptions and appropriation
  • C. Etienne
  • Sociology
  • Journal of French Language Studies
  • 2005
Regional French varieties in language contact situations have been widely discussed in Francophone studies. Defining a variety of French involves showing its specificity when compared to other FrenchExpand
The Survival of People and Languages: Schooners, Goats and Cassava in St. Barthélemy, French West Indies
In The Survival of People and Languages: Schooners, Goats and Cassava in St. Barthelemy, French West Indies, Julianne Maher examines the enigmatic linguistic complexity of the island of St.Expand
Atlas Linguistique des Petites Antilles (ALPA). Vol. 2
Comme pour toutes les langues vivantes, deux discours s'opposent: soit on insiste sur l'intercomprehension evidente en considerant qu'on a affaire a une seule et meme langue, soit on accentue lesExpand
Création d'un lexique bilingue français régional des Antilles-espagnol cubain, et enjeux traductifs et interculturels.
Cette these se propose de reflechir aux conditions de possibilites d’un lexique bilingue, non entre langues dites « standard », mais dans des variations regionales, a savoir, entre espagnol cubain etExpand
English-Haitian Creole Bilingual Dictionary
  • 2017
A Linguistic Perspective on the Caribbean
  • Washington, D.C.: Woodrow Wilson Interna-
  • 1985
Hakëne omijau eitop Dictionnaire bilingue Wajana-Palasisi Wayana-Français
  • 2018
Dictionnaire aluku tongo - français, français - aluku tongo
  • Toulouse: Sedrap. Mondesir,
  • 2002