Les outils d’aide à la traduction comme pratique normative et la formation subséquente des traducteurs professionnels au Canada

@inproceedings{Landreville2018LesOD,
  title={Les outils d’aide {\`a} la traduction comme pratique normative et la formation subs{\'e}quente des traducteurs professionnels au Canada},
  author={Catherine Landreville},
  year={2018}
}
On a longtemps prete au Canada un statut particulier en matiere de traduction en raison de sa realite linguistique, mais egalement de sa politique linguistique bien ancree. L’histoire de la creation du Bureau de la traduction n’est plus a faire (Delisle, 2016), et de nombreux chercheurs se sont deja penches sur la structuration et l’uniformisation de l’enseignement de la traduction au Canada (dont Mareschal, 2005). Bien que les programmes de formation en traduction au Canada et que les… CONTINUE READING

References

Publications referenced by this paper.
SHOWING 1-10 OF 124 REFERENCES

Computer-aided translation

VIEW 7 EXCERPTS
HIGHLY INFLUENTIAL

Où en est la traduction automatique ?

ISABELLE, Pierre et Elliott MACKLOVITCH
  • Actes du colloque annuel CIPS/CATA, Ottawa. Disponible à : http://rali.iro.umontreal.ca/rali/sites/default/files/publis/ou_en_est.ps [consulté le 12 février 2013].
  • 1990
VIEW 10 EXCERPTS
HIGHLY INFLUENTIAL

Proz.com. Online Community and Workplace for Language Professionals

PROZ.COM s.d
  • Site Web. Disponible à : proz.com [consulté en juin 2018]
  • 2018
VIEW 8 EXCERPTS
HIGHLY INFLUENTIAL

Introduction : The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

ANGELELLI V. Claudia
  • Claudia V. Angelelli (2014). The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, Amsterdam/Philadelphie, John Benjamins Publishing Company, pp. 1–5.
  • 2014
VIEW 9 EXCERPTS
HIGHLY INFLUENTIAL

Évaluation finale de l’Initiative de l’industrie de la langue

INDUSTRIE CANADA
  • Disponible à : https://www.ic.gc.ca/eic/site/ae-ve.nsf/fra/03016.html [consulté en août 2017].
  • 2011
VIEW 4 EXCERPTS
HIGHLY INFLUENTIAL

Software tools for translators

SCHIAFFINO, Riccardo
  • Document PDF reçu par correspondance privée.
  • 2018

Chapter 5 : Translators’ needs and preferences in the design of specialized termino-lexicographic tools

GARCÍA-ARAGÓN, Alejandro et Clara Inés LÓPEZ-RODRÍGUEZ
  • Dorothy Kenny (2017). Human Issues in Translation Technology : The IATIS Yearbook. Routledge, The IATIS Yearbook. EBSCOhost.
  • 2017