Inmaculada Penadés Martínez. Para un diccionario de locuciones. De la lingüística teórica a la fraseografía práctica

@article{Martnez2015InmaculadaPM,
  title={Inmaculada Penad{\'e}s Mart{\'i}nez. Para un diccionario de locuciones. De la ling{\"u}{\'i}stica te{\'o}rica a la fraseograf{\'i}a pr{\'a}ctica},
  author={Ru{\'i}z Mart{\'i}nez and Ana Mar{\'i}a.},
  journal={Bolet{\'i}n de Filolog{\'i}a},
  year={2015},
  volume={51},
  pages={267-273}
}
La obra esta dirigida, principalmente, a los especialistas interesados en el tratamiento de las locuciones en los diccionarios y a los autores de obras lexicograficas que recojan esta clase de unidades fraseologicas. Estructurada en tres capitulos, la monografia se presenta como un recorrido que, partiendo de la necesidad de formarse en fraseologia, lexicografia y fraseografia, conduce a un potencial redactor de un diccionario de locuciones a todos aquellos puntos que, ineludiblemente, deben… 
Los elementos de contorno dentro de los (sub)lemas pluriverbales (locuciones): fraseología contrastiva español-croata
El presente artículo pretende mostrar el tratamiento recibido por parte de las obras lexicográficas (tanto las generales monolingües o bilingües como las de material locucional específico) en lo que
Las marcas diafásicas y diastráticas de las locuciones en los diccionarios generales y fraseológicos / Diaphasic and diastratic marks of idioms in general and phraseological dictionaries
Resumen: El uso de marcas diafasicas y diastraticas tiene una tradicion muy arraigada en la lexicografia espanola. De hecho, es posible, ya en las primeras versiones del Diccionario de la lengua
Proposta de macroestrutura de um dicionário de provérbios brasileiros orientado a estudantes espanhóis de tradução
Partiendo de la teoria metalexicografica y de una concepcion amplia de la Fraseologia, que considera la paremia un archilexema de otras formas proverbiales, en este articulo se plantea como
La información pragmática sobre las locuciones en el diccionario
El punto de partida se sitúa en la concepción de la Pragmática como disciplina que se ocupa del uso de la lengua en la comunicación. Desde esta perspectiva, el objetivo del artículo es mostrar cómo
Para um dicionário de provérbios Português-Espanhol: proposta de verbete / For a Portuguese-Spanish dictionary of proverbs: entry proposal / Para un diccionario de refranes Portugués-Español: propuesta de entrada
RESUMO: Pretende-se, com este artigo, apresentar um projeto de dicionario de proverbios do Brasil dirigido a estudantes espanhois de traducao que tem o portugues como lingua estrangeira. A pesquisa
(No) me importa un comino y sus variantes diatópicas. Estudio de corpus desde la gramática de construcciones
This paper aims at demonstrating the usefulness of the constructional approach to explain the phenomenon of diatopic variation in idioms from a cognitive point of view, including at the same time the
El Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual en línea
The edition of dictionaries is tending more and more towards online publication, as opposed to print editions. The latter are less comfortable to use and less attractive for consultation in a society
¿Nacer de pie o haber nacido de pie? La lematización de las locuciones verbales con el infinitivo compuesto
Verbal idioms are usually lemmatized in dictionaries with their infinitive form (eg., nacer de pie). However, some of them are eventually registered with their perfect infinitive form (eg., haber
Consecutive intensifying constructional idioms
This paper considers whether examples such as “estaba todo el día que echaba humo, cualquier cosa la irritaba” correspond to an adjectival idiom (que echa humo) or to the constructional idiom
Unidades fraseológicas y traducibilidad: análisis contrastivo de equivalencias interlingüísticas en un corpus paralelo árabe-español, español-árabe
Abstract Our work is inserted in the field of applied linguistics research, in this case, the phraseological contrast. Following the methodology of corpus linguistics, we performed a field study