How problematic are clitics for S-TAG translation?

@inproceedings{Dras2000HowPA,
  title={How problematic are clitics for S-TAG translation?},
  author={Mark Dras and Tonia Bleam},
  booktitle={TAG+},
  year={2000}
}
We show that clitics are not as problematic for Synchronous TAG as has been Sllpposed, and give two solutio11s; a11d, in doing so, demonstrate that 'unbounded relations ', such as it is argued clitics induce between dependency trees, are only a11 artefact of particular analyses. 

Figures and Topics from this paper.

Citations

Publications citing this paper.
SHOWING 1-8 OF 8 CITATIONS

Non-Contiguous Tree Parsing

VIEW 3 EXCERPTS
CITES BACKGROUND
HIGHLY INFLUENCED

An experiment of word sense disambiguation in a machine translation system

  • 2008 International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering
  • 2008
VIEW 1 EXCERPT
CITES BACKGROUND

English to Persian Translation Using Synchronous Tree Adjoining Grammars

HESHAAM FEILI, GHOLAMREZA GHASSEM SANI
  • 2004
VIEW 2 EXCERPTS
CITES BACKGROUND

References

Publications referenced by this paper.
SHOWING 1-4 OF 4 REFERENCES

Ca ' pturing CFLs with Tree Ad - pairing trees with sequences rather than with trees . joining Grarnrnars

J. Rogers
  • 1994
VIEW 1 EXCERPT

Clitic Climbing and The Power mar groups elements by associating nodes in of Tree Adjoining Grammar

T. Bleam
  • 1994
VIEW 2 EXCERPTS

Synchronous Parallelisms Beat the VP node ( clitic and recursive verb ) ; and to account tween Different Grammar Fonnalisms

M-H Candito
  • 1994

Similar Papers