How Translation Alters Sentiment

@article{Mohammad2016HowTA,
  title={How Translation Alters Sentiment},
  author={Saif Mohammad and Mohammad Salameh and Svetlana Kiritchenko},
  journal={J. Artif. Intell. Res.},
  year={2016},
  volume={55},
  pages={95-130}
}
Sentiment analysis research has predominantly been on English texts. Thus there exist many sentiment resources for English, but less so for other languages. Approaches to improve sentiment analysis in a resource-poor focus language include: (a) translate the focus language text into a resource-rich language such as English, and apply a powerful English sentiment analysis system on the text, and (b) translate resources such as sentiment labeled corpora and sentiment lexicons from English into… CONTINUE READING
Highly Cited
This paper has 62 citations. REVIEW CITATIONS

Citations

Publications citing this paper.
Showing 1-10 of 41 extracted citations

Combining emojis with Arabic textual features for sentiment classification

2018 9th International Conference on Information and Communication Systems (ICICS) • 2018
View 1 Excerpt

62 Citations

010203020152016201720182019
Citations per Year
Semantic Scholar estimates that this publication has 62 citations based on the available data.

See our FAQ for additional information.

References

Publications referenced by this paper.
Showing 1-10 of 61 references

SemEval-2013 Task 2: Sentiment analysis in Twitter

T. Wilson, Z. Kozareva, +3 authors A. Ritter
In Proceedings of the International Workshop on Semantic Evaluation, • 2013
View 5 Excerpts
Highly Influenced

Subjectivity and sentiment analysis of Arabic Twitter feeds with limited resources

E. Refaee, V. Rieser
In Proceedings of the Workshop on Free/Open-Source Arabic Corpora and Corpora Processing Tools, • 2014
View 4 Excerpts
Highly Influenced

Twitter sentiment classification using distant supervision

A. Go, R. Bhayani, L. Huang
2009
View 3 Excerpts
Highly Influenced

Similar Papers

Loading similar papers…