Hermeneutic heresy: Rey Chow on translation in theory and the ‘fable’ of culture

  title={Hermeneutic heresy: Rey Chow on translation in theory and the ‘fable’ of culture},
  author={James A. Steintrager},
  journal={Postcolonial Studies},
  pages={289 - 302}
Translation is a topic that seems to come and go with regularity on the literary theory scene. It has most recently enjoyed a vogue among comparatists, who have positioned translation as a way to renew—yet again—their discipline (see, for example, Emily Apter's The Translation Zone). Translation has also been discussed in the context of feminism, deconstruction, and postcolonial studies. With respect to the last grouping, the writings of Niranjana, Spivak, and Chow stand out. In this essay, I… Expand
1 Citations
Translation and the Postcolonial
  • 11


For two examples of this trend, both of which address the topic of translation, see David Damrosch
  • The World Republic of Letters, M B Debevoise (trans)
  • 2003
An excerpt from Schleiermacher's 'On the Different Methods of Translating', Waltraud Bartscht (trans), can be found in
  • Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida
  • 1992
For Bourdieu, see Distinction: A Social Critique of Judgments of Taste
  • 1992
The Translation of Deconstruction
  • Destabilizing Theory: Contemporary Feminist Debates
  • 1992
Draupadi' and 'Breast-Giver' (both by Devi)
  • Other Worlds: Essays in Cultural Politics
  • 1988
The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology
  • Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography
  • 1986