From academia to courtroom: Perception of and expectations from the legal translator’s role
@article{Orlando2017FromAT, title={From academia to courtroom: Perception of and expectations from the legal translator’s role}, author={Daniele Orlando and Mitja Gialuz}, journal={International Journal of Legal Discourse}, year={2017}, volume={2}, pages={195 - 208} }
Abstract While both translation process and product have been the subject of abundant research, in the Translation Studies literature there seems to be a lack of focus on the role of the translator (Dam, Helle V. & Karen Korning Zethsen. 2009. Translation studies: Focus on the translator. Hermes Journal of Language and Communication Studies 42(1). 7–12). The implication here seems to be that there is a general consensus – though not supported by much empirical evidence – on the inferior status…
Figures from this paper
2 Citations
Intersystemic Legal Comparison and Interlingual Legal Translation Norway and Germany
- LawComparative Legilinguistics
- 2019
Abstract This paper presents theoretical aspects of the intersystemic translation of legislative texts from Norwegian into German for informative purposes. When comparing legal systems, one…
INTERSYSTEMISCHER RECHTSVERGLEICH UND INTERLINGUALE RECHTSÜBERSETZUNG NORWEGEN UND DEUTSCHLAND
- Computer Science
- 2019
Eine Fallstudie uber jungst erfolgte Anderungen im norwegischen und deutschen Familienrecht uber Mutterschaft/Vaterschaft als Veranschaulichung einer interdisziplinaren Herangehensweise beim Ubersetzen zentraler Begriffe aus dem Norwegisch-Deutsch ins Deutsche.
References
SHOWING 1-10 OF 41 REFERENCES
Translator Status
- Art
- 2008
Abstract The consensus amongst translators and translation scholars regarding translator status is that it is decidedly low. But is translator status as low as often claimed, and how do we measure…
‘Stars’ or ‘professionals’: the imagined vocation and exclusive knowledge of translators in Israel
- Art
- 2010
Inquiring into the suspended professionalization of the translation occupation in Israel, this article examines two types of self-presentational discourses and status strategies – that of top…
Humanizing Translation History
- Art
- 2017
The structuralist principles of systems-based Translation Studies tend to conceal the social roles played by translators in mediating between cultures. Attention to slightly alternative principles…
Translating for the authorities: the role of the translator
- Political Science
- 2006
Translators are increasingly seen as expert intercultural communicators (Obenaus, 1995), the question is how can we improve the perception of the role of the translator in order to achieve a balance…
Identity and status in the translational professions
- History
- 2011
1. Preface 2. Introduction 3. Legal and translational occupations in Spain: Regulation and specialization in jurisdictional struggles (by Monzo, Esther) 4. Effectiveness of translator certification…
The curious case of legal translation
- Law
- 2011
This article explores the nature and scope of legal translation which is an under-researched area in South Africa. In this article the author predicts that the demand for competent legal translators…
The Translators’ Personae: Marketing Translatorial Images as Pursuit of Capital
- Art
- 2008
This paper examines the collective self-images of Israeli literary translators, assuming that their desired idealized personae are no less effective than their actual performances in regulating the…
Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei
- Education
- 2009
Attitudes to loyalty, neutrality, toning-down and other role-related norms appear to be close to the international professional consensus, pending future contrastive studies; most respondents express a down-to-earth attitude to their role and contribution to society, downplaying ‘cultural mediation.
Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image
- History
- 2010
Today’s legal system generally demands that the interpreter function as a “faceless voice,” a conduit, that is, in a “neutral” and non-intrusive way. However, research has shown that in practice this…
The Inherent Problems of Legal Translation: Theoretical Aspects
- Law
- 1995
A theory of legal translation can be overwhelmingly vast. Leading translation theoreticians have asserted that all communication is translation., This view expands translation theory into a…