From Miłosz to Kochanowski: The uses of Polish poetry in Seamus Heaney’s work

@article{Jarniewicz2016FromMT,
  title={From Miłosz to Kochanowski: The uses of Polish poetry in Seamus Heaney’s work},
  author={Jerzy Jarniewicz},
  journal={Journal of European Studies},
  year={2016},
  volume={46},
  pages={24 - 36}
}
  • Jerzy Jarniewicz
  • Published 1 March 2016
  • Art, Linguistics
  • Journal of European Studies
This article examines Seamus Heaney’s uses of contemporary Polish poetry in his work from the last two decades of the twentieth century. His interest in the poetry of Miłosz and Herbert reached its peak in the politicized 1980s, almost 20 years after their poetry was first published in English to great critical acclaim. The article argues that Heaney’s portrayal of Polish poets was an indirect way of articulating his own preoccupations and thoughts on the functions of the poet in modern times… 

References

SHOWING 1-10 OF 27 REFERENCES
Seamus Heaney and East European poetry in translation: poetics of exile
Making of a Writer. This new and expanded biography sits neatly alongside J.G. Farrell in His Own Words: Selected Letters and Diaries, rigorously edited by Greacen in 2009 (with a Foreword by John
Past master: Czeslaw Milosz and his impact on the poetry of Seamus Heaney
The essay examines the influence of Czeslaw Milosz on Seamus Heaney's writing, focusing primarily on the early 1980s, which was a period of major transition in Heaney's literary and academic career,
The Way Via Warsaw: Seamus Heaney and Post-War Polish Poets
Heaney’s interest in Eastern European poetry, well documented and often discussed, can be traced in the style and the themes of a substantial number of his poems, but also, more conspicuously, in
Opened ground : poems, 1966-1996
This volume is a much-needed new selection of Seamus Heaney's work, taking account of recent volumes and of the author's work as a translator, and offering a more generous choice from previous
The Cambridge Introduction to Modern Irish Poetry, 1800–2000: Frontmatter
Translating Beowulf: Modern Versions in English Verse
'A senior scholar writing here at the height of his powers and bringing experience and insight to an important topic...the second chapter is one of the best short, general introductions to the
Stepping Stones: Interviews with Seamus Heaney
Widely regarded as the finest poet of his generation, Seamus Heaney is the subject of numerous critical studies; but no book-length portrait has appeared until now. Through his own lively and
Breathing under Water and Other East European Essays
Breathing under water under Eastern eyes - E.E. the extraterritorial, from Russia with love, the new alrightniks pontifs and repairmen - the cardinal and communism, praying and playing, Walesa - the
Finders keepers : selected prose, 1971-2001
Finders Keepers is a gathering of Seamus Heaney's prose of three decades. Whether autobiographical, topical or specifically literary, these essays and lectures circle the central preoccupying
A Dictionary of Hiberno-English. Dublin: Gill and Macmillan
  • Heaney S
  • 1999
...
...