Finding Translation Correspondences from Parallel Parsed Corpus for Example-based Translation

@inproceedings{Aramaki2001FindingTC,
  title={Finding Translation Correspondences from Parallel Parsed Corpus for Example-based Translation},
  author={Eiji Aramaki and Sadao Kurohashi and Satoshi Sato and Hideo Watanabe},
  year={2001}
}
This paper describes a system for finding phrasal translation correspondences from parallel parsed corpus that are collections paired English and Japanese sentences. First, the system finds phrasal correspondences by Japanese-English translation dictionary consultation. Then, the system finds correspondences in remaining phrases by using sentences dependency structures and the balance of all correspondences. The method is based on an assumption that in parallel corpus most fragments in a source… CONTINUE READING
Highly Cited
This paper has 18 citations. REVIEW CITATIONS

Citations

Publications citing this paper.
Showing 1-10 of 13 extracted citations

References

Publications referenced by this paper.
Showing 1-10 of 10 references

Japanese- English aligned bilingual corpora”, in Parallel Text Processing: Alignment and use of translation corpora

Hitoshi Isahara, Masahiko Haruno
(Text, Speech and Language Technology, • 2000
View 1 Excerpt

Computational Linguistics

C. M. McCord, Slot Grammars
Vol. 6, pp. 31-43, 1980. • 1980
View 1 Excerpt

An Algorithm for Simultaneously Bracketing Parallel Texts by Aligning Words

Dekai Wu
ACL95
View 1 Excerpt

Slot Grammars

Hideo Watanabe, Sadao Kurohashi, Eiji Aramaki, Dekai Wu, Makoto Nagao
Computational Linguistics

Similar Papers

Loading similar papers…