Eyewitness memory in late bilinguals: Evidence for discursive relativity

  title={Eyewitness memory in late bilinguals: Evidence for discursive relativity},
  author={Aneta Pavlenko},
  journal={International Journal of Bilingualism},
  pages={257 - 281}
  • A. Pavlenko
  • Published 1 September 2003
  • Linguistics, Psychology
  • International Journal of Bilingualism
Loftus and Palmer's(1974) ingenious experiments convincingly demonstrated that linguistic changes in the verbal framing of questions result in changes in eyewitness testimonies. Their findings have inspired a new line of research investigating the relationship between language and eyewitness memory. The present study expands the focus of inquiry to bilingual individuals and examines ways in which cross-linguistic differences—and second language learning in adulthood—may influence the… 

Tables from this paper

Handbook of Bilingualism Psych 0 linguistic Approaches
This chapter discusses the implications of recent theoretical and empirical investigations in linguistic relativity for the study of bilingualism. It starts with a dis­ cussion of new developments in
Conceptual transfer: Crosslinguistic effects in categorization and construal*
  • S. Jarvis
  • Linguistics
    Bilingualism: Language and Cognition
  • 2010
Research on the relationship between language and cognition in bilinguals has often focused on general effects that are common to bilinguals of all language backgrounds, such as the positive effects
Conceptual transfer and lexical development in adjectives of space: Evidence from judgments, reaction times, and eye tracking
Abstract This study investigated conceptual transfer and lexical development for spatial adjectives using participant judgments, reaction times, and eye-tracking measures. The study focused on the
Codeswitching in Bilingual Children with Specific Language Impairment.
The findings indicate that children with SLI are capable of using grammatical CS, in spite of their language difficulties, and suggest that CS is sensitive to sociolinguistic variables such as when the home language is not socially supported in the larger sociocultural context.
The influence of a language on the learning of another, or language transfer, has been extensively investigated in the field of Second Language Acquisition. There are, however, studies on a kind of
Structural and conceptual equivalence in the acquisition and use of emotion words in a second language
The purpose of the study presented here is to examine the importance of structural and conceptual (non-)equivalence in the acquisition and use of emotion words in a second language (L2). The use of
The Bilingual Mental Lexicon and Lemmatic Transfer in Second Language Learning
This approach adopts the Bilingual Lemma Activation Model (BLAM) (Wei, 2006a, 2006b) and tests its crucial assumptions and claims and discusses the typical instances of L1 lemma transfer in L2 learning.
Dynamic emotion concepts of L2 learners and L2 users: A Second Language Acquisition perspective
Pavlenko's keynote paper calls for a rethinking of models of the mental lexicon in the light of recent research into emotion and bilingualism. The author makes a convincing case for the inclusion of
Code-switching in bilingual children with specific language impairment
Children with specific language impairment (SLI) exhibit limited grammatical skills compared to their peers with typical language. These difficulties may be revealed when alternating their two


Bilingual Autobiographical Memory: Experimental Studies and Clinical Cases
This paper argues that the consecutive bilingual’s dual cultural-linguistic self-representations act as filters for memory retrieval of events from the personal past. Examination of work in
Autobiographical memory in bilinguals
Traditional studies on bilingual memory have focused, for the most part, on understanding memories of a nonpersonal nature. The assumptions have been that memory paradigms derived from these
Bilingualism and emotions
While several scholars have examined the influence of emotions on bilingual performance (Anooshian and Hertel 1994; Bond and Lai 1986; Javier and Marcos 1989) and second language learning and use
Cross-language postevent misinformation effects in Spanish–English bilingual witnesses.
Three experiments examined whether postevent misinformation affects eyewitness memory across languages in bilingual witnesses. Participants watched a videotaped simulation of a robbery, read a
Comparing bilinguals' quoted performances of self and others in tellings of the same experience in two languages
This article lends empirical support to the notion that quoted speech is “constructed dialogue” by exploring empirically how narratives of personal experience involve creative performance of locally
Relating events in narrative: a crosslinguistic developmental study.
  • A. McCabe
  • Medicine, Psychology
    Journal of child language
  • 1996
Academic folklore has it that a prominent researcher of child language abandoned it in recent years 'because it was getting too complicated'. Readers of this Berman & Slobin book may be tempted to
Emotions and the body in Russian and English
The goal of the present paper is to examine Wierzbicka?s (1992, 1998a, 1999) claims that the connection between emotions and the body is encoded and emphasized in Russian to a higher degree than it
Two languages in the self/the self in two languages: French-Portuguese Bilinguals' verbal enactments and experiences of self in narrative discourse
Discussions of the cultural and linguistic construction of self often assume monoculturalism and monolingualism to be the norm. This article explores how the complex sociolinguistic repertoires of
Eyewitness memory: Theoretical and applied perspectives.
Contents: Preface. Part I: Overview. J.D. Read, D. Bruce, Eyewitness Memory: Themes and Variations. Part II: Eyewitness Memory. S.J. Ceci, A.M. Crossman, L.L. Gilstrap, M.H. Scullin, Social and
Evidence for linguistic relativity
1. Preface (by Niemeier, Susanne) 2. Introductory comments (by Lucy, John A.) 3. Part 1. Evidence from Language: Production, Interpretation, and Change 4. Linguistic relativity in speech perception: