• Corpus ID: 160818588

Diccionario fraseológico documentado del español actual : locuciones y modismos españoles

@inproceedings{Seco2005DiccionarioFD,
  title={Diccionario fraseol{\'o}gico documentado del espa{\~n}ol actual : locuciones y modismos espa{\~n}oles},
  author={Manuel Angel Garc{\'i}a Seco and Olimpia Andr{\'e}s and Gabino Ramos},
  year={2005}
}
Todos los hablantes se sienten atraídos por estos 'precipitados' del fluir de la lengua, bloques prefijados, discurso repetido y lexicalizado, que son las locuciones y los modismos, las unidades fraseológicas en general; sirven para todo, tienen una variedad de manifestaciones ciertamente atrayente. Parecen pequeños milagros de precisión. Dan relieve en los diálogos; hoy, que está tan de actualidad la teoría de la relevancia, tendrían que ser atendidos desde este punto de vista: "pero ¿tú de qu… 
Propuesta de formalización de las locuciones nominales para un diccionario electrónico español
Las locuciones nominales del español constituyen un rico recurso para la evaluación de personas, entidades y acontecimientos, pero no siempre hay acuerdo en cuanto a su categorización semántica y
Las marcas diafásicas y diastráticas de las locuciones en los diccionarios generales y fraseológicos / Diaphasic and diastratic marks of idioms in general and phraseological dictionaries
Resumen: El uso de marcas diafasicas y diastraticas tiene una tradicion muy arraigada en la lexicografia espanola. De hecho, es posible, ya en las primeras versiones del Diccionario de la lengua
Fraseología y estereotipos en español: ¿Una relación bidireccional?
espanolLa mayoria de los trabajos que, en los ultimos anos, abordan el estudio de la fraseologia desde los principios de la linguistica cognitiva coinciden en considerar que buena parte de las
La variación fraseológica: análisis del rendimiento de los corpus monolingües como recursos de traducción
Las multiples manifestaciones con las que se pueden presentar las unidades fraseologicas en el discurso (variacion, flexion gramatical, discontinuidad…) hacen especialmente compleja la creacion de
Un enfoque multilingüe y contrastivo de la traducción fraseológica: el corpus paralelo GRAFE
espanolEste articulo presenta los resultados del analisis traductologico de una seleccion de unidades fraseologicas (UF) extraidas de una muestra de la obra de David Lodge y de sus traducciones en
Internet, reto y revolución: las definiciones de las locuciones en los diccionarios y su verdadero significado fraseológico
En este articulo se defiende la tesis de que el trabajo con Internet es esencial a la hora de determinar los significados traslaticios de ciertas locuciones del espanol. Podemos afirmar que, en
El texto literario como corpus lingüístico: fraseología en novelas de García Márquez
Presentar y clasificar algunas Unidades Fraseológicas Fijas, halladas en novelas de Gabriel García Márquez, es el propósito en este artículo. La metodología propuesta comprende la lectura detallada,
Unidades fraseológicas en La Celestina: estudio y evolución diacrónica de "en balde" y "a borbotones"
Bien es sabido la dificultad que encierran algunos enunciados linguisticos como los enunciados fraseologicos, no solo a nivel semantico, sino tambien a nivel sintactico, morfologico y lexicografico.
Fraseologismos pragmáticos reactivos: análisis contrastivo francés-español
1. Introduccion En el ambito de la fraseologia se han empezado a hacer en estos ultimos anos algunos estudios contrastivos frances-espanol sobre las diferentes unidades fraseologicas. Sin embargo,
Los elementos de contorno dentro de los (sub)lemas pluriverbales (locuciones): fraseología contrastiva español-croata
El presente artículo pretende mostrar el tratamiento recibido por parte de las obras lexicográficas (tanto las generales monolingües o bilingües como las de material locucional específico) en lo que
...
...