Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines.

@article{Guillemin1993CrossculturalAO,
  title={Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines.},
  author={Francis Guillemin and Claire Bombardier and Dorcas E Beaton},
  journal={Journal of clinical epidemiology},
  year={1993},
  volume={46 12},
  pages={
          1417-32
        }
}

‘Equivalence’ and the translation and adaptation of health-related quality of life questionnaires

There is an urgent need for a standardized terminology within the HRQOL field, by offering a standard definition of conceptual equivalence, and by suggesting that the adoption of a universalist orientation would require substantial changes to guidelines and more empirical work on the conceptualization ofHRQOL in different cultures.

Health Related Quality of Life Questionnaires and Cross-Cultural Adaptation Problems

Clinicians and researchers without a suitable Health Related Quality of Life questionnaire in their own language, generally prefer subjecting a questionnaire previously validated in another language to a cross-cultural adaptation process because it is seen as a resourcesaving strategy.

Health Related Quality of Life Questionnaires and Cross-Cultural Adaptation Problems ZEHRA EDISAN

Religion and traditional beliefs should be considered in the modification of a quality of life questionnaire, especially in the adaptation of some measures originated from western countries to eastern countries.

Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties of Quality of Life Scales for Arabic-Speaking Adults

This review aimed to explore the psychometric properties of quality of life (QOL) scales to identify appropriate tools for research and clinical practice in Arabic-speaking adults and found that not all reported translation and cross-cultural adaptation processes were satisfactory.

Health related quality of life measures in Arabic speaking populations: A systematic review on cross-cultural adaptation and measurement properties

This review facilitates the selection among existing Arabic versions of generic HRQL for use in particular Arabic countries, however, each of the translated versions requires further investigation of measurement properties before more concrete recommendations could be made.

Need for Cross-Cultural Adaptation of Self-Reported Health Measures: Review Study

Cross-cultural adaptation of self-reported health measure is advisable as compared to the development of new measure and extensive guidelines must be followed and adapted tool must undergo validation process.

Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Properties of Quality of Life Scales for Arabic-Speaking Adults A systematic review

This review aimed to explore the psychometric properties of quality of life (QOL) scales to identify appropriate tools for research and clinical practice in Arabic-speaking adults and found that not all reported translation and cross-cultural adaptation processes were satisfactory.

Applying the principles of good research practice for cross-culutral adaptation to pediatric health-related quality of life questionnaires

The aim of this thesis was to operationalize a model of the cross-cultural adaptation of pediatric HRQOL questionnaires with good psychometric properties across different nations and cultures.
...

References

SHOWING 1-10 OF 67 REFERENCES

A cross-cultural comparison of health status values.

A cross-cultural study to compare the health status values obtained in a United States population with those from another English-speaking culture on the Sickness Impact Profile found agreement was higher at the more severe end of the dysfunction continuum than at the least severe end, a finding consistent with the notion that what constitutes health is more difficult to define than what constitutes illness.

Spanish version of the Nottingham Health Profile: translation and preliminary validity.

The transfer into Spanish of a multi-dimensional measure of perceived health originally developed in Great Britain, the Nottingham Health Profile (NHP), and an assessment of the preliminary validity of the version is presented suggest that the Spanish version of the NHP is culturally equivalent to the original questionnaire, and has a similar level of construct validity.

Quality of life research in oncology. Past achievements and future priorities

It is recommended that future research be based on conceptual models that explicate the interrelationships among quality of life domains throughout the stages of cancer care, and the longitudinal research that follows from them should attend specifically to cross‐class and cross‐cultural issues to avoid overgeneralization.

Cross-cultural issues in the use of socio-medical indicators.

  • S. Hunt
  • Political Science, Medicine
    Health policy
  • 1986

Crosscultural reliability of the physical ability dimension of the health assessment questionnaire.

A crosscultural study directed at the translation into Portuguese of the Physical Ability Dimension of the Health Assessment Questionnaire and the evaluation of its reliability and the results provide evidence of instrument reliability.

Developing Instruments for Cross‐Cultural Psychiatric Research

A method for developing instruments designed in one culture for use in a second, and particular attention is given to cross-cultural validity or equivalence.
...