Creating Reverse Bilingual Dictionaries

  title={Creating Reverse Bilingual Dictionaries},
  author={Khang Nhut Lam and Jugal Kumar Kalita},
Bilingual dictionaries are expensive resources and not many are available when one of the languages is resource-poor. In this paper, we propose algorithms for creation of new reverse bilingual dictionaries from existing bilingual dictionaries in which English is one of the two languages. Our algorithms exploit the similarity between word-concept pairs using the English Wordnet to produce reverse dictionary entries. Since our algorithms rely on available bilingual dictionaries, they are… 

Figures from this paper

Automatically Creating a Large Number of New Bilingual Dictionaries

This paper proposes approaches to automatically createa large number of new bilingual dictionaries for low resource languages, especially resource-poor and endangered languages, from a single

Automatically Creating Multilingual Lexical Resources

The thesis proposes creating bilingual dictionaries andWordnets for languages without many lexical resourcesusing resources of resource-rich languages. Our workwill have the advantage of creating

Creating Lexical Resources for Endangered Languages

This work relies on only one bilingual dictionary between an endangered language and an “intermediate helper” language, so it is applicable to languages that lack many existing resources.

A Survey of Building a Reverse Dictionary

A reverse dictionary takes as input a phrase or a sentence describing a concept, and returns a set of candidate words that satisfy the meaning of the input phrase. This paper presents a literature

BERT for Monolingual and Cross-Lingual Reverse Dictionary

By using the Multilingual BERT (mBERT), this paper can efficiently conduct the cross-lingual reverse dictionary with one subword embedding, and the alignment between languages is not necessary.

Using Graph-Based Methods to Augment Online Dictionaries of Endangered Languages

This study focuses on the lexical resources for Komi-Zyrian, Erzya and Livonian, and trains a neural prediction model to predict the quality of the automatically predicted translations with an 81% accuracy.

PREDICT: Persian Reverse Dictionary

Four different architectures for implementing a Persian reverse dictionary (PREDICT) are compared using (phrase,word) tuples extracted from the only Persian dictionaries available online, namely Amid, Moein, and Dehkhoda where the phrase describes the word.

Multi-channel Reverse Dictionary Model

Experimental results show that the proposed multi-channel reverse dictionary model achieves the state-of-the-art performance, and even outperforms the most popular commercial reverse dictionary system on the human-written description dataset.

LexBank: A Multilingual Lexical Resource for Low-Resource Languages



Panlingual lexical translation via probabilistic inference

WordNet: A Lexical Database for English

WordNet1 provides a more effective combination of traditional lexicographic information and modern computing, and is an online lexical database designed for use under program control.

Building a Scalable Database-Driven Reverse Dictionary

The design and implementation of a reverse dictionary is described and the results of a set of experiments show that the approach can provide significant improvements in performance scale without sacrificing the quality of the result.

Verb Semantics and Lexical Selection

This paper will focus on the semantic representation of verbs in computer systems and its impact on lexical selection problems in machine translation (MT), and sees the approach as closely aligned with knowledge-based MT approaches (KBMT), and as a separate component that could be incorporated into existing systems.

I and J

WordNet: A Lexical Database for English

The goal of this project is to provide lexical resources for natural language research and to learn how to develop contextual representations for different senses of a polysemous word.

Verbs semantics and lexical selection, In proceeding of the 32nd annual meeting on Association for computaional linguistics, Stroudsburg, 133–138

  • 1994

and K

  • Datta
  • 2011

Improving cross lan

  • 2001