Constructing a sociology of translation

@inproceedings{Wolf2007ConstructingAS,
  title={Constructing a sociology of translation},
  author={Michaela Wolf and Alexandra Fukari},
  year={2007}
}
1. Introduction: The emergence of a sociology of translation (by Wolf, Michaela) 2. Part I. The debate on the translator's position in an emerging sociology of translation 3. Priests, princes and pariahs: Constructing the professional field of translation (by Prunc, Erich) 4. Translation, irritation and resonance (by Hermans, Theo) 5. Part II. Bourdieu's influence in conceptualising a sociology of translation 6. Objectivation, reflexivite et traduction: Pour une re-lecture bourdieusienne de la… Expand
A Bourdieusian perspective on translators in Turkey : examining the role of the socio-economic,cultural and political environment
This study examines the translation field in Turkey by examining social, cultural, economic and political factors that impact on translators and translation. It is an attempt to contribute to theExpand
*Translation and the Bouchard-Taylor Commission: Translating Images, Translating Cultures, Translating Québec
ed from power. In the Western world, and more specifically, the Western social movements, and the cultural and political uprisings of the 1960s and 1970s, highlighted the impossibility ofExpand
Science, Translation and the Mangle: A Performative Conceptualization of Scientific Translation
Against a backdrop of growing interest in historical and sociological approaches to the translation of science, this paper explores the conceptual potential of Andrew Pickering’s ‘mangle of practice’Expand
For a translational sociology: Illuminating translation in society, theory and research
This article argues for a non-reductive approach to translation as a basic social process that shapes both the world that sociologists study and the sociological endeavour itself. It starts byExpand
Translating Socio-Cultural Plurilingualism: Articulating Affect
A translator’s approach to literary plurilingualism in a source text can encourage readers to understand the deliberate juxtaposition of many languages within a single work of literature as aExpand
Sociology of literature, sociology of translation: The reception of Irène Némirovsky's Suite française in France and Britain
This article uses Irène Némirovsky's posthumously published novel Suite française (2004 [in French] and 2006 [in English]) as a case study to investigate the ways in which the market for translatedExpand
Literary Translation in Modern Iran: A sociological study
Literary Translation in Modern Iran: A sociological study is the first comprehensive study of literary translation in modern Iran, covering the period from the late 19th century up to the presentExpand
Discourse and Translation — A Social Perspective
The concept of ‘discourse’ (whether simply in the sense of the organisation of verbal interaction or as uses of language giving voice to the meanings and values of social institutions) has beenExpand
Translation as a social fact
This article proposes a reading of classical works of Emile Durkheim, one of the founding fathers of sociology, in light of their applicability to translation research. It is argued that, sinceExpand
From submissiveness to agency: An overview of developments in translation studies and some implications for language practice in Africa
Abstract Since the 1980s, discourses about translation have broadened steadily. Beginning with a discussion of the name and content of the discipline, an overview of some translation approachesExpand
...
1
2
3
4
5
...