Bringing a German Voice to English-speaking Readers: Spiegel International

  title={Bringing a German Voice to English-speaking Readers: Spiegel International},
  author={C. Schaeffner},
  journal={Language and Intercultural Communication},
  pages={154 - 167}
  • C. Schaeffner
  • Published 2005
  • Psychology
  • Language and Intercultural Communication
  • Translation is a regular phenomenon for news production, even if this is not always explicitly indicated. It is quite common that journalists themselves perform translations in their text production processes. Online media have added new possibilties to these processes. This paper looks at the transfer between print and online media texts from the point of view of translation. On the basis of case studies of English translations made available online by Spiegel International, the text… CONTINUE READING
    22 Citations
    How language and (non-)translation impact on media newsrooms: the case of newspapers in Belgium
    • 53
    Rethinking Transediting
    • 14
    • PDF
    Translation in Global News
    The moving boundaries of news Translation
    • PDF
    More Japanese than the Japanese: Translations of interviews with foreigners
    'The Prime Minister said...' Voices in translated political texts
    • 19
    • PDF


    Genre Analysis: English in Academic and Research Settings
    • 5,892
    Critical Discourse Analysis
    • 1,993
    Politicians Interviewed on Television News
    • 94
    Critical Discourse Analysis
    • 3,078
    • PDF
    L'ordre du discours
    • 702
    • PDF
    Adieu Text Á bienvenue Diskurs? Ü ber Sinn und Zweck einer poststrukturalistischen Entgrenzung des Textbegriffs
    • 2002
    Attitudes towards Europe - mediated by translation
    • 3
    Die Funktionen der Gebrauchstextsorten
    • 34