• Corpus ID: 1200

Applying a Hybrid Query Translation Method to Japanese/English Cross-Language Patent Retrieval

@article{Fukui2002ApplyingAH,
  title={Applying a Hybrid Query Translation Method to Japanese/English Cross-Language Patent Retrieval},
  author={Masatoshi Fukui and Shigeto Higuchi and Youichi Nakatani and Masao Tanaka and Atsushi Fujii and Tetsuya Ishikawa},
  journal={ArXiv},
  year={2002},
  volume={cs.CL/0206034}
}
This paper applies an existing query translation method to cross-language patent retrieval. In our method, multiple dictionaries are used to derive all possible translations for an input query, and collocational statistics are used to resolve translation ambiguity. We used Japanese/English parallel patent abstracts to perform comparative experiments, where our method outperformed a simple dictionary-based query translation method, and achieved 76% of monolingual retrieval in terms of average… 

Figures and Tables from this paper

A system for Japanese/English/Korean multilingual patent retrieval

In response to growing needs for cross-lingual patent retrieval, we propose PRIME (Patent Retrieval In Multilingual Environment system), in which users can retrieve and browse patents in foreign

PRIME: a system for multi-lingual patent retrieval

A multi-lingual patent retrieval system is proposed, which translates a user query into the target language, searches a multilingual database for patents relevant to the query, and improves the browsing efficiency by way of machine translation and clustering.

NTCIR-3 Patent Retrieval Experiments at ULIS

A multi-lingual patent retrieval system is proposed, which translates a user query into the target language, searches a multilingual database for patents relevant to the query, and improves the browsing efficiency by way of machine translation and clustering.

Evaluationg Multi-lingual Information Retrieval and Clustering at ULIS

This paper describes the retrieval system for NTCIR-2 Japanese/English CLIR and MLIR tasks, which integrates query and document translation with monolingual retrieval to improve retrieval accuracy, and introduces an entropy-driven technique in evaluating clustering methods.

Toward Higher Effectiveness for Recall- Oriented Information Retrieval: A Patent Retrieval Case Study

The techniques developed in this thesis provide a significant contribution toward evaluating the effectiveness of recall-oriented IR in general and particularly patent search, and improving the efficiency of multilingual search for this kind of task.

Advanced Information Retrieval

References

SHOWING 1-10 OF 18 REFERENCES

Cross-Language Information Retrieval for Technical Documents

This paper proposes a Japanese/English cross-language information retrieval (CLIR) system targeting technical documents. Our system first translates a given query containing technical terms into the

A comparative study of query and document translation for cross-language information retrieval

This paper has implemented six query translation techniques that use bilingual term lists and one based on direct use of the translation output from an existing machine translation system; these are compared with a document translation technique that uses output from the same machinetranslation system.

Should we Translate the Documents or the Queries in Cross-language Information Retrieval?

This work investigates information retrieval between English and French, incorporating both translations directions into both document translation and query translation-based information retrieval, as well as into hybrid systems.

Automatic Cross-Language Information Retrieval Using Latent Semantic Indexing

This work describes a method for fully automated cross-language document retrieval in which no query translation is required and provides some evidence that this automatic method performs comparably to a retrieval method based on machine translation (MT-LSI).

Resolving ambiguity for cross-language retrieval

A technique based on co-occurrence statistics from unlinked corpora which can be used to reduce the ambiguity associated with phrasal and term translation is presented and combined with other techniques for reducing ambiguity is combined to achieve more than 90% monolingual effectiveness.

Applying EuroWordNet to Cross-Language Text Retrieval

The potential of EuroWordNet is shown as a promising alternative to existing approaches to Cross-Language Text Retrieval by describing how the information in the EWN database could be integrated with a corpus-based technique, thus allowing retrieval of domain-specific terms that may not be present in the authors' multilingual database.

Translingual Information Retrieval: A Comparative Evaluation

New TIR methods are introduced and it is shown that using bilingual corpora for extraction of term equivalences in con text outperforms other methods.

Automatic Processing of Foreign Language Documents

The methods are evaluated and it is shown that the effectiveness of the mixed language processing is approximately equivalent to that of the standard process operating within a single language only.

Term-Weighting Approaches in Automatic Text Retrieval

QUILT: implementing a large-scale cross-language text retrieval system

Q~T (QWXYUaa Interfacewith Light Tmnaladon8)k a prototype implementadon of a completecmas-langusge textretrieval 8ystemtbat takeaFkgli8hqude3snd pmduceaw811glo8a translations of Spani8hdocumenla.The