Accessing Legal Information Across Boundaries: A New Challenge

@article{Peruginelli2009AccessingLI,
  title={Accessing Legal Information Across Boundaries: A New Challenge},
  author={Ginevra Peruginelli},
  journal={International Journal of Legal Information},
  year={2009},
  volume={37},
  pages={276 - 305}
}
  • G. Peruginelli
  • Published 2009
  • Law
  • International Journal of Legal Information
Abstract In the actual multilingual and multicultural environment there is a significant need, in the academic world, in the legal profession, in business settings as well as in the context of public administration services to citizens, of common understanding and exchange of legal concepts of the various legal systems. At the same time, there is a strong pressure for the preservation of their basic sense and value. Both requirements are quite difficult to meet, and they are complicated by the… 
New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary
This book focuses on legal concepts from the dual perspective of law and terminology. While legal concepts frame legal knowledge and take center stage in law, the discipline of terminology has
Bilingual legislation: the consistency between two languages of law
This dissertation gives an analysis of the importance of consistency as an essential element in achieving quality in bilingual legislation. It explains the concept of bilingual legislation and the
Application of machine translation in bilingual knowledge management
TLDR
This study investigates the applicability of a machine translator to provide cross-lingual support to the questions and answers (QnA) of an online system and finds DENGALI more effective than Google translator and another well-known English to Bengali translator named ONUBADOK.
Developing Legal Information Literate Law Students: “That Dog Will Hunt”
The legal profession has been adamant about the need for law schools to more adequately prepare law students for legal practice. Criticisms concerning a student's practical legal skills, such as the
Automated Extraction of Sentencing Decisions from Court Cases in the Hebrew Language
TLDR
It is found that while supervised models can identify the sentence containing the punishment with good accuracy, rule-based approaches outperform them on the full APE task.

References

SHOWING 1-10 OF 64 REFERENCES
The Dubious Quality of Legal Dictionaries
As a consequence of the still increasing transnational commercial and scholarly cooperation and exchange, more and more often legal information has to be translated. Sometimes the content of legal
Access to Italian legal literature: Integration between Structured Repositories and Web Documents
The problems of accessing legal information and, in particular, legal literature are examined in conjunction with the creation of a portal to Italian legal doctrine. The design and implementation of
A More Coherent European Wide Legal Language
In this paper I would like to elaborate on the interaction between law and language. The use of the different (legal) languages of the European Union Member States is one of the most practical and
The Inherent Problems of Legal Translation: Theoretical Aspects
A theory of legal translation can be overwhelmingly vast. Leading translation theoreticians have asserted that all communication is translation., This view expands translation theory into a
A Task-Based Interface to Legal Databases
  • L. Matthijssen
  • Computer Science, Law
    Artificial Intelligence and Law
  • 2004
TLDR
A method for index organisation is proposed which shields lawyers from the internal storage structures and which allows them to address the legal databases in their own legal terms.
Epistemology and methodology of comparative law
Whereas many modern works on comparative law focus on various aspects of legal doctrine the aim of this book is of a more theoretical kind - to reflect on comparative law as a scholarly discipline,
Translation and the law
1. Editor's preface to translation and the law (by Morris, Marshall) 2. Section 1: Translation and the language of the law 3. Indeterminacy, translation and the law (by Joseph, John E.) 4. Understood
Cross language information retrieval: a research roadmap
TLDR
The goal of this workshop was to develop a step-by-step, year- by-year roadmap of research to be undertaken, with each year addressing progressively more difficult goals and expected accomplishments.
A Subject gateway in Multiple Languages: A Prototype Development and Lessons Learned
TLDR
The metadata schema and an implementation of IPL-Asia are shown, which is a subject gateway which collects high quality Internet resources expressed in Chinese, Japanese, Korean languages, and provides information about those resources in those three languages and English.
Scalable Multilingual Information Access
TLDR
A simplified approach that seems suitable for retrieval in many languages is described and it is shown how good retrieval is possible over many languages, even when translation resources are scarce, or when query-time translation is infeasible.
...
...