A rule-based translation from written Spanish to Spanish Sign Language glosses

@article{Porta2014ART,
  title={A rule-based translation from written Spanish to Spanish Sign Language glosses},
  author={Jordi Porta and Fernando J. L{\'o}pez-Colino and Javier Tejedor and Jos{\'e} Col{\'a}s Pasamontes},
  journal={Computer Speech & Language},
  year={2014},
  volume={28},
  pages={788-811}
}
One of the aims of Assistive Technologies is to help people wi th disabilities to communicate with others and to provide means of access to information. As an aid to Deaf people, we pr esent in this work a production-quality rule-based machine system for translating from Spanish to Spanish Sign Language (LSE) glosses, which is a necessary precursor to building a full machine translation system that eventual ly produces animation output. The system implements a transfer-based architecture from… CONTINUE READING
4 Extracted Citations
22 Extracted References
Similar Papers

Referenced Papers

Publications referenced by this paper.
Showing 1-10 of 22 references

Apertium: a free

  • F. M. Tyers
  • 2011

On the creation and the annotation of a large-scale Italian

  • A. rincipe
  • 2010

MaltParser: A lang

  • S. ubler, S. Marinov, E. Marsi
  • 2007

A study of translation edit rate with targeted huma

  • 2006

Relaciones morfoléxicas parasintéticas p

  • J. iar
  • 2006

Machine Translation Part I

  • G. Foster
  • 2005
1 Excerpt

Similar Papers

Loading similar papers…