A Web-Based Interactive Computer Aided Translation Tool

@inproceedings{Koehn2009AWI,
  title={A Web-Based Interactive Computer Aided Translation Tool},
  author={Philipp Koehn},
  booktitle={ACL},
  year={2009}
}
We developed caitra, a novel tool that aids human translators by (a) making suggestions for sentence completion in an interactive machine translation setting, (b) providing alternative word and phrase translations, and (c) allowing them to post-edit machine translation output. The tool uses the Moses decoder, is implemented in Ruby on Rails and C++ and delivered over the web. 

Figures from this paper

A process study of computer-aided translation
TLDR
The computer-aided tool Caitra is developed that makes suggestions for sentence completion, shows word and phrase translation options, and allows postediting of machine translation output.
A Process Study of Computed Aided Translation
TLDR
The computer aided tool Caitra is developed that makes suggestions for sentence completion, shows word and phrase translation options, and allows postediting of machine translation output.
TransAhead: A Computer-Assisted Translation and Writing Tool
TLDR
A prototype writing assistant, TransAhead, is presented that applies the method for learning to predict text completion given a source text and partial translation to computer-assisted translation and language learning.
A Computer-Assisted Translation and Writing System
TLDR
This work introduces a method for learning to predict text and grammatical construction in a computer-assisted translation and writing framework and presents a prototype writing assistant that applies the method to a human-computer collaborative environment.
Interactive-Predictive Translation Based on Multiple Word-Segments
TLDR
This work proposes a new interactive protocol which allows the user to validate all correct word sequences in the translation generated by the system, breaking the left-to-right barrier.
A New Search Approach for Interactive-Predictive Computer-Assisted Translation
TLDR
A new search approach is proposed for increasing the performance of the IPCAT consisting of a new search method and a hybrid back-off model that achieves 2.3% and 1.16% absolute improvements by using the proposed search approach for two different corpora.
Sifar: An Attempt to Develop Interactive Machine Translation System for English to Hindi
TLDR
Sifar, an IMT system, which uses statistical machine translation and a bilingual corpus on which several algorithms are implemented to translate text from English to Hindi to improve both the speed and productivity of the human translators.
An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction
TLDR
The architecture of Forecat is described, a web tool, partly based on the recent technology of web components, that eases the use of the ITP approach in any web application requiring this kind of translation assistance.
An open-source web-based tool for resource-agnostic interactive translation prediction
TLDR
The architecture of Forecat is described, a web tool, partly based on the recent technology of web components, that eases the use of the ITP approach in any web application requiring this kind of translation assistance.
Black-box integration of heterogeneous bilingual resources into an interactive translation system
TLDR
This paper proposes a resource-agnostic approach to interactive translation prediction in which the suggestions are obtained from any bilingual resource (a machine translation system, a translation memory, a bilingual dictionary, etc.) that provides targetlanguage equivalents for source-language segments.
...
1
2
3
4
5
...

References

SHOWING 1-10 OF 11 REFERENCES
TransType: a Computer-Aided Translation Typing System
This paper describes the embedding of a statistical translation system within a text editor to produce TRANSTYPE, a system that watches over the user as he or she types a translation and repeatedly
Correcting Automatic Translations through Collaborations between MT and Monolingual Target-Language Users
TLDR
A collaborative approach for mediating between an MT system and users who do not understand the source language and thus cannot easily detect translation mistakes on their own is described.
Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation
We describe an open-source toolkit for statistical machine translation whose novel contributions are (a) support for linguistically motivated factors, (b) confusion network decoding, and (c)
Statistical Approaches to Computer-Assisted Translation
TLDR
Alignment templates, phrase-based models, and stochastic finite-state transducers are used to develop computer-assisted translation systems in a European project in two real tasks.
Statistical Phrase-Based Translation
TLDR
The empirical results suggest that the highest levels of performance can be obtained through relatively simple means: heuristic learning of phrase translations from word-based alignments and lexical weighting of phrase translation.
Ajax on Rails
TLDR
Ajax on Rails teaches intermediate to advanced web developers how to use both Ajax and Rails to quickly build high-performance, scalable applications without being overwhelmed with thousands of lines of JavaScript code.
Agile Web Development with Rails: Second Edition
  • 2008
Agile Web Development with Rails: Second Edition, 2nd Edition
  • The Pragmatic Programmers, LLC. 20
  • 2008
Agile Web Development with Rails: Second Edition, 2nd Edition. The Pragmatic Programmers
  • Agile Web Development with Rails: Second Edition, 2nd Edition. The Pragmatic Programmers
  • 2008
Statistical approaches to computerassisted translation
  • Computational Linguistics,
  • 2009
...
1
2
...