32nd International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA): Language Industries and Social Change Corpus design and compilation process for the preparation of a bilingual glossary (English-Spanish) in the logistics and maritime transport field: LogisTRANS

@inproceedings{LoseyLen201532ndIC,
  title={32nd International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA): Language Industries and Social Change Corpus design and compilation process for the preparation of a bilingual glossary (English-Spanish) in the logistics and maritime transport field: LogisTRANS},
  author={Mar{\'i}a Araceli Losey-Le{\'o}n},
  year={2015}
}
The increasing demand of terminographic support as a language tool in the research projects of international consortia in the scientific-technical area has prompted the need to develop specific glossaries of a given domain or sub-domains that would supply a common unified bilingual or multilingual terminological framework of a specific field of knowledge. Bearing this in mind, the TEMPUS Project entitled ‘Observatoire de Formations en Logistique OFL & de Plateformes d’Excellence en Logistique… CONTINUE READING

Topics from this paper.