William J. Hutchins

Learn More
One of the most crucial problem areas of information science concerns the identification of what documents are 'about'. This paper seeks to define the notion of 'aboutness ' within the context of recent work in text linguistics. It describes, first, the essential communicational structures of sentences, paragraphs and texts in terms of theme, rheme and(More)
Research on machine translation began in the 1950s and has largely remained to this day an activity which combines an intellectual challenge, a worthy motive and an eminently practical objective. The challenge is to produce translations as good as those made by human translators. The motive is the removal of language barriers which hinder scientific(More)
1. Introduction This paper traces the history of efforts to develop computer programs (software) for the translation of natural languages, commonly and traditionally called 'machine translation' (MT), or, in non-English-speaking countries, 'automatic translation' (traduction automatique, avtomaticheskij perevod). A brief history can of course mention only(More)
The translation of natural languages by machine, first dreamt of in the seventeenth century, has become a reality in the late twentieth. Computer programs are producing translations-not perfect translations, for that is an ideal to which no human translator can aspire; nor translations of literary texts, for the subtleties and nuances of poetry are beyond(More)
The linguistic and computational complexities of machine translation are not always apparent to all users or potential purchasers of systems. As a consequence, they are sometimes unable to distinguish between the failings of particular systems and the problems which the best system would have. In this presentation I shall attempt to outline the difficulties(More)
  • 1