• Publications
  • Influence
WordGen: A tool for word selection and nonword generation in Dutch, English, German, and French
This work uses the CELEX and Lexique lexical databases for word selection and nonword generation in Dutch, English, German, and French to generate items for Dutch and German item generation and psycholinguistic experiments on bilingualism. Expand
Frequency drives lexical access in reading but not in speaking: the frequency-lag hypothesis.
The results challenge existing accounts of bilingual disadvantages and reveal fundamentally different processes during lexical access across modalities, entailing a primarily semantically driven search in production but a frequency-driven search in comprehension. Expand
Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: evidence for nonselective lexical access.
The results suggest that a sentence context may influence, but does not nullify, cross-lingual lexical interactions during early visual word recognition by bilinguals. Expand
Predicting secondary school teachers' acceptance and use of a digital learning environment: A cross-sectional study
To maximize use of a DLE, its usefulness should be demonstrated, while school boards or principals should strongly encourage teachers to (start to) use the DLE. Expand
Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings
Cross-language priming effects with unique noncognate translation pairs suggest that L1 and L2 are represented by means of a similar lexico-semantic architecture in which L2 words are also able to rapidly activate semantic information, although to a lesser extent than L1 words are able to. Expand
Presenting GECO: An eyetracking corpus of monolingual and bilingual sentence reading
This article introduces GECO, the Ghent Eye-Tracking Corpus, a monolingual and bilingual corpus of the eyetracking data of participants reading a complete novel, and describes the distributions and descriptive statistics of the most important reading time measures for the two groups of participants. Expand
Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service
The Revised Hierarchical Model (RHM) of bilingual language processing dominates current thinking on bilingual language processing. Recently, basic tenets of the model have been called into question.Expand
The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading
Abstract The present study investigates how semantic constraint of a sentence context modulates language-non-selective activation in bilingual visual word recognition. We recorded Dutch–EnglishExpand
Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: evidence for nonselective phonological activation in bilinguals.
  • W. Duyck
  • Psychology, Medicine
  • Journal of experimental psychology. Learning…
  • 1 November 2005
Using a lexical-decision task performed by Dutch-English bilinguals, the author showed that the recognition of visually presented first language and second language targets is facilitated by L2 and L1 masked primes, respectively, which are pseudohomophones of the target's translation equivalent. Expand
Does Bilingualism Change Native-Language Reading?
One of people's most automated skills, reading in one's native language, is changed by the knowledge of a second language, as shown by the cognate-facilitation effect. Expand