Learn More
This paper presents an overview of the ACLIA (Advanced Cross-Lingual Information Access) task cluster. The task overview includes: a definition of and motivation for the evaluation; a description of the complex question types evaluated; the document sources and exchange formats selected and/or defined; the official metrics used in evaluating participant(More)
Recently, the credibility of information on the Web has become an important issue. In addition to telling about content of source documents, indicating how to interpret the content, especially showing interpretation of the relation between statements appeared to contradict each other, is important for helping a user judge the credibility of information. In(More)
In this paper, we reported the evaluation results of our CCLQA system at NTCIR-7 ACLIA. We participated in the English-Japanese (EN-JA) cross-lingual task and the Japanese mono-lingual task. The system consists of a question translation module and a non-factoid-type Japanese question-answering system. The question translation module was developed for(More)
In order to process non-factoid questions in NTCIR-6 QAC, we introduced two types of approaches. First one has a monolithic architecture that retrieves answer passages related to a question using lexical chain. The other one has a type-by-type architecture and consists of four subsystems: i) the subsystem for definitional and other-type questions, ii) the(More)
In recent years, answer-focused summarization has gained attention as a technology complementary to information retrieval and question answering. In order to realize multi-document summarization focused by multiple questions, we propose a method to calculate sentence importance using scores, for responses to multiple questions, generated by a(More)
In this paper, we propose a method of Cross-Language Information Retrieval based on an integration of a probabilistic CLIR model and Probabilistic Latent Semantic Analysis (PLSA). PLSA is adopted to extract the information of translation probability from a parallel corpus. The information is utilized in a probabilistic CLIR model. Although the(More)
We propose methods of English-Japanese and Japanese-English cross language question-answering (E-J/J-E CLQA) that use machine translation (MT), transliteration, and an existing Japanese QA system that deeply depends on Japanese. With regard to the E-J task, in order to compensate the insufficiencies in the bilingual dictionary of an MT system, we utilize(More)
In this paper, we report the utilization of a large-scaled bilingual corpus in Cross-Language Latent Semantic Indexing(CL-LSI). When we construct one monolithic word space with a large-scaled corpus, we encounter problems such as the increase in ambiguity of word translation, the difficulty in singular value decomposition, which is the important process in(More)