Learn More
This paper presents an overview of the ACLIA (Advanced Cross-Lingual Information Access) task cluster. The task overview includes: a definition of and motivation for the evaluation; a description of the complex question types evaluated; the document sources and exchange formats selected and/or defined; the official metrics used in evaluating participant(More)
We propose methods of English-Japanese and Japanese-English cross language question-answering (E-J/J-E CLQA) that use machine translation (MT), transliteration, and an existing Japanese QA system that deeply depends on Japanese. With regard to the E-J task, in order to compensate the insufficiencies in the bilingual dictionary of an MT system, we utilize(More)
In this paper, we propose a method for mediatory summarization, which is a novel technique for facilitating users' assessments of the credibility of information on the Web. A mediatory summary is generated by extracting a passage from Web documents; this summary is generated on the basis of its relevance to a given query, fairness, and density of keywords,(More)
In this paper, we reported the evaluation results of our CCLQA system at NTCIR-7 ACLIA. We participated in the English-Japanese (EN-JA) cross-lingual task and the Japanese mono-lingual task. The system consists of a question translation module and a non-factoid-type Japanese question-answering system. The question translation module was developed for(More)
In order to process non-factoid questions in NTCIR-6 QAC, we introduced two types of approaches. First one has a monolithic architecture that retrieves answer passages related to a question using lexical chain. The other one has a type-by-type architecture and consists of four subsystems: i) the subsystem for definitional and other-type questions, ii) the(More)
In recent years, answer-focused summarization has gained attention as a technology complementary to information retrieval and question answering. In order to realize multi-document summarization focused by multiple questions, we propose a method to calculate sentence importance using scores, for responses to multiple questions, generated by a(More)
In this paper, we propose a method of Cross-Language Information Retrieval based on an integration of a probabilistic CLIR model and Probabilistic Latent Semantic Analysis (PLSA). PLSA is adopted to extract the information of translation probability from a parallel corpus. The information is utilized in a probabilistic CLIR model. Although the(More)
In this paper, we report the utilization of a large-scaled bilingual corpus in Cross-Language Latent Semantic Indexing(CL-LSI). When we construct one monolithic word space with a large-scaled corpus, we encounter problems such as the increase in ambiguity of word translation, the difficulty in singular value decomposition, which is the important process in(More)